"et le fonctionnaire" - Translation from French to Arabic

    • والموظف
        
    • ويجب على الموظفين
        
    • والمسؤول
        
    • وأي موظف
        
    Le bureau de la déontologie informe le Directeur exécutif et le fonctionnaire s'il existe un conflit d'intérêts. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات بإبلاغ المدير التنفيذي والموظف في حالة وجود تعارض في المصلحة.
    auprès du Bureau de la déontologie du Secrétariat de l’ONU. déontologie informe le Directeur exécutif et le fonctionnaire UN ويقوم مكتب الأخلاقيات بإبلاغ المدير التنفيذي والموظف في حالة وجود تعارض في المصلحة.
    Cela nécessite une étroite collaboration entre l'organisation, les prestataires de soins médicaux et le fonctionnaire. UN وهذا يستلزم قيام تعاون وثيق بين المنظمة ومقدمي الخدمات الصحية والموظف.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et le fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales lorsque cela lui est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et le fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales lorsque cela lui est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    et le fonctionnaire portugais qui a signé le Traité au nom du chef d'État portugais n'était nul autre que le Président actuel du Portugal, S. E. M. Mário Alberto Nobre Soares. UN والمسؤول الرسمي البرتغالي الذي وقع المعاهدة باسم رئيس الدولة البرتغالي لم يكن سوى الرئيس الحالي للبرتغال، فخامة اﻷونرابل ماريو البرتو نوبري سواريس.
    Certaines obligations pourraient différer selon que le conseil externe exerce la profession d'avocat, le rapport entre le Secrétaire général et le fonctionnaire chargé de défendre une décision administrative devant les tribunaux des Nations Unies n'étant pas le même que celui qui lie le conseil à son client. UN وقد يتعين أن تكون بعض الواجبات مختلفة حسب ما إذا كان المستشار الخارجي محامياً ممارساً للمهنة، نظرا لأن العلاقة بين الأمين العام وأي موظف مكلف بالدفاع عن قرار إداري أمام المحكمتين ليست مثل العلاقة بين المستشار القانوني والموكل.
    La Gambie a répondu que des engagements étaient signés entre l'État et le fonctionnaire concerné. UN وأجابت غامبيا بأنه جرى توقيع تعهدات بين الحكومة والموظف المعني.
    Elle a constaté que, d'une manière générale, il y avait concordance de vues entre le supérieur hiérarchique et le fonctionnaire quant à la composition du groupe. UN ولاحظـت اللجنة أنـه، بصفـة عامـة، ثمـة بعض الاتفاق بين المدير والموظف بالنسبة للمشتركين في المجموعة على وجـه التحديد.
    Cela nécessite une étroite collaboration entre l'organisation, les prestataires de soins médicaux et le fonctionnaire. UN وهذا يستلزم قيام تعاون وثيق بين المنظمة ومقدمي الخدمات الصحية والموظف.
    Une proposition a été élaborée en consultation avec les militaires, les services organiques et le fonctionnaire hors classe chargé de la protection des civils. UN وقد طُرح اقتراح بالتشاور مع القسم العسكري والقسم الفني، والموظف الأقدم المعني بحماية المدنيين.
    La première étape, qui précède celles des procédures formelles, consiste en un échange entre l'Administration et le fonctionnaire avant qu'une position finale ne soit arrêtée. A. Rôle des services du personnel UN وتتألف المرحلة الأولى التي تسبق إجراءات الانتصاف الرسمية من جميع المراسلات المتبادلة بين الإدارة والموظف قبل اتخاذ القرار النهائي.
    Le supérieur hiérarchique et le fonctionnaire identifient les qualités et aptitudes nécessaires pour exécuter le plan de travail. UN يقوم المدير/المشرف والموظف بتحديد أبعاد اﻷداء.
    2. L'article 2.2 habilite la Commission d'arbitrage à rendre des sentences obligatoires au cas et dans la mesure où le Secrétaire général et le fonctionnaire y consentent. UN ٢ - تخول المادة ٢-٢ مجلس التحكيم اتخاذ قرارات ملزمة بموافقة اﻷمين العام والموظف وفي حدود اتفاقهما.
    2. L'article 2.2 habilite la Commission d'arbitrage à rendre des sentences obligatoires au cas et dans la mesure où le Secrétaire général et le fonctionnaire y consentent. UN ٢ - تخول المادة ٢-٢ مجلس التحكيم اتخاذ قرارات ملزمة بموافقة اﻷمين العام والموظف وفي حدود اتفاقهما.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les crédits demandés serviraient à financer les déplacements à New York que devaient effectuer le Représentant spécial du Secrétaire général, le Chef de cabinet et le fonctionnaire d'administration pour présenter le budget du Bureau et tenir les consultations s'y rapportant. UN وأبلغت اللجنة عند الاستفسار، بأن المخصصات المقترحة تغطي تكاليف سفر الممثل الخاص للأمين العام ومدير المكتب والموظف الإداري إلى نيويورك لتقديم ميزانية المكتب، وإجراء المشاورات ذات الصلة.
    Se trouvent également en prison la procureure Janneth Velarde Luna, le procureur Carlos Robles, l'enquêteur de police Ariel Prado, le fonctionnaire du Ministère de la présidence José Manuel Antezana Pinaya et le fonctionnaire du Ministère de l'intérieur Dennis Efraín Rodas, entre autres. UN ويقضي عقوبة السجن حالياً أيضاً كل من وكيلة النيابة جانيت بيلارديه لونا، وعضو النيابة كارلوس روبليس، والشرطي المحقِّق آرييل برادو، والموظف بوزارة شؤون الرئاسة خوسيه مانويل أنتيثانا بينايا، والموظف بوزراة الداخلية دينيس إفراين روداس، من بين آخرين.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et le fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales lorsque cela lui est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et le fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales lorsque cela lui est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et le fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales lorsque cela lui est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    La prise de toute décision et son exécution sont dûment autorisées sur la fiche de transaction par le Trésorier et le fonctionnaire hors classe en charge de chaque devise et opération de dépôt. UN كما تخضع عملية اتخاذ القرارات وتنفيذها للحصول على إذن بالموافقة على قسيمة الصفقة من أمين الخزانة والمسؤول الأقدم المختص بكل صفقة تتصل بالعملة والإيداع.
    Certaines obligations pourraient différer selon que le conseil externe exerce la profession d'avocat, le rapport entre le Secrétaire général et le fonctionnaire chargé de défendre une décision administrative devant les tribunaux des Nations Unies n'étant pas le même que celui qui lie le conseil à son client. UN وقد يتعين أن تكون بعض الواجبات مختلفة حسب ما إذا كان المستشار الخارجي محامياً ممارساً للمهنة، نظرا لأن العلاقة بين الأمين العام وأي موظف مكلف بالدفاع عن قرار إداري أمام المحكمتين ليست مثل العلاقة بين المستشار القانوني والموكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more