"et le fonds central" - Translation from French to Arabic

    • والصندوق المركزي
        
    La complémentarité entre les fonds d'intervention d'urgence et le Fonds central n'est pas aussi claire. UN بيد أن علاقة التكامل التي تربط بين صناديق مواجهة الطوارئ والصندوق المركزي ليست بهذا القدر من البداهة.
    Ce projet a été financé par le Gouvernement suédois et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وأتيح التمويل من جانب حكومة السويد والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont été créés. UN إن لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ قد أنشئت.
    Le Conseil des droits de l'homme, la Commission de consolidation de la paix et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont été créés. UN فقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Grâce au Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à d'autres mécanismes tels que l'appel global et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, l'ONU et ses partenaires ont pu élargir les appels mondiaux pour l'aide humanitaire. UN ومن خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وآليات كالنداءات الموحَّدة والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، عملت الأمم المتحدة وشركاؤها على توسيع نطاق النداءات العالمية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Le HCR a également tenu compte des nouveaux mécanismes de financement, y compris le Fonds humanitaire commun pour le Soudan, le Fonds de réserve pour la République du Congo et le Fonds central de réponse d'urgence (CERF). UN وتراعي المفوضية أيضا آليات التمويل الجديدة، بما فيها الصندوق المشترك للعمل الإنساني للسودان، والصندوق المشترك لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصندوق المركزي المتجدد للطوارئ.
    De même, le Fonds des Nations Unies pour la démocratie et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont mené des projets communs avec le Fonds pour la consolidation de la paix et le Fonds pour la démocratie a invité des représentants du Fonds pour la consolidation de la paix à participer aux travaux d'un comité d'examen technique. UN وبالمقابل قام صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ باقتسام المشاريع مع صندوق بناء السلام حيث دعا الأول موظفي صندوق بناء السلام للاشتراك في أعمال لجنة للاستعراض التقني.
    De plus, l'organisation a levé des ressources par des appels d'urgence consolidés, des appels éclairs et le Fonds central d'intervention d'urgence. UN وفضلاً عن هذا، حصلت المنظمة على موارد عن طريق النداءات الموحدة في حالات الطوارئ، والنداءات العاجلة، والصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ.
    Elle préside l'initiative Appel mondial à l'action contre la pauvreté et, dans le cadre du Sommet mondial de 2005, elle promeut et partage des informations sur les réformes du système des Nations Unies, la responsabilité en matière de protection et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وترأست المنظمة النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، وقامت بالدعوة وتشاطر المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، والمسؤولية عن الحماية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Le Fonds humanitaire commun et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont continué de subventionner les besoins humanitaires d'urgence sur tout le territoire du Soudan, mais plus particulièrement au Sud-Soudan et au Darfour. UN 61 -وواصل الصندوق المشترك للعمل الإنساني والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ دعم الاحتياجات الإنسانية الطارئة في جميع أرجاء السودان، ولا سيما في جنوب السودان ودارفور.
    L'Union européenne, qui est le plus gros des donateurs humanitaires, réitère l'importance de tout un éventail de mécanismes de financement efficaces et complémentaires dont les fonds humanitaires communs, le financement bilatéral et les fonds destinés aux activités de base et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي، وهو أكبر مانح إنساني، من جديد على أهمية مجموعة من آليات التمويل الكفؤة والتكميلية، بما في ذلك الصناديق المجمعة لأموال المساعدات الإنسانية والتمويل الثنائي والأساسي والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Nous remercions aussi le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Fonds central pour les interventions d'urgence de leur réponse immédiate et de leur importante contribution au règlement de la crise humanitaire dans la Corne de l'Afrique, et les États Membres de leurs engagements financiers. UN كما نشكر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لاستجابتهما الفورية ومساهمتهما الكبيرة في معالجة حالات الطوارئ الإنسانية في القرن الأفريقي. ونشكر كذلك الدول الأعضاء على التزاماتها المالية.
    En sa qualité de plus grand donateur humanitaire, l'Union européenne réitère qu'il importe de pouvoir disposer de toute une gamme de mécanismes de financement efficaces et complémentaires, notamment la mise en commun des ressources humanitaires, les financements bilatéraux, les ressources de base et le Fonds central pour les interventions d'urgence. UN والاتحاد الأوروبي، بوصفه أكبر مانح للمساعدة الإنسانية، يؤكد مجدداً على أهمية مجموعة من آليات التمويل الفعالة والتكاملية، ومنها الصناديق المجمعة لأموال المساعدات الإنسانية، والتمويل الثنائي والأساسي والصندوق المركزي للاستجابة للحالات الطارئة.
    La Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme, le Fonds pour la démocratie, la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme et le Fonds central d'intervention d'urgence sont autant de nouveaux instruments qui ont une incidence sur les défis auxquels la communauté internationale est confrontée. UN ولجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، والاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، والصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، هي وسائل جديدة لها تأثيرها على التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    C'est grâce aux fonds alloués par le Fonds commun de bailleurs et le Fonds central pour les interventions d'urgence, ainsi qu'à la récente augmentation des versements et des promesses des bailleurs d'assistance bilatérale que les activités d'aide humanitaire ont pu se poursuivre dans le pays. UN وقد ساعدت المخصصات التي قدّمها الصندوق المشترك والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وكذلك الزيادة في الآونة الأخيرة في التمويل وفي تعهدات الجهات المانحة على أساس ثنائي على ضمان مواصلة تلبية الاحتياجات الإنسانية في البلد.
    s Comprend des prêts d'un montant de 28 740 435 dollars depuis l'ancien Fonds central autorenouvelable d'urgence et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires (voir annexe B). UN (ق) يشمل قروضا بمبلغ 435 740 28 دولارا من الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ (السابق) والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ (انظر التذييل باء).
    En 2007, l'accent a davantage été mis sur les nouvelles modalités d'aide, telles que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les approches sectorielles , le soutien budgétaire direct et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et le relèvement. UN 5 - وخلال عام 2007، جرى تأكيد متزايد على طرائق جديدة لتقديم المعونة من قبيل ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة، ودعم الميزانية المباشر، والصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ لأغراض الاستجابة للحالات الإنسانية والانتعاش.
    En plus des sources traditionnelles de financement des activités humanitaires, l'UNICEF a reçu en 2006 d'importantes contributions au titre des autres ressources destinées au financement d'urgence de la part de nouveaux mécanismes tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN 226 - بالإضافة إلى زيادة القنوات التقليدية لتمويل أنشطة المساعدة الإنسانية، تلقت اليونيسيف موارد أخرى طارئة كبيرة في عام 2006 من طرائق جديدة مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix s'est mis en rapport avec d'autres fonds comme le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, en vue de partager les données d'expérience, les méthodes utilisées et les enseignements tirés. UN 52 - أقام صندوق بناء السلام علاقات مع الصناديق الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والصندوق الاستئماني للأمن البشري والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لتبادل الخبرات والمنهجيات والدروس المستفادة.
    Le Gouvernement chinois félicite également le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies concernés et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires de leur intervention rapide et efficace à l'appui des opérations de secours organisées au Pakistan à la suite de cette catastrophe. UN وتنوه الحكومة الصينية بالاستجابة الفعالة والحسنة التوقيت التي قدمها الأمين العام بان كي - مون، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ لدعم جهود الإغاثة عقب الكارثة التي ضربت باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more