"et le fonds de solidarité" - Translation from French to Arabic

    • وصندوق التضامن
        
    Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces fonds. UN وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق.
    Les préparatifs de la visite que le Haut Commissaire doit effectuer prochainement en Arabie saoudite et des réunions qu'il doit tenir avec le Secrétaire général de l'OCI, la Banque de développement islamique et le Fonds de solidarité islamique sont actuellement en cours. UN وتجرى حاليا الأعمال التحضيرية لزيارة المفوض السامي المقبلة إلى المملكة العربية السعودية واجتماعه مع الأمين العام للمنظمة ومع البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي.
    Elle a exhorté les Etats membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces fonds et à y recourir pour réaliser leurs projets destinés à ces pays. UN وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي لدعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول.
    Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces fonds et à y recourir pour réaliser leurs projets destinés à ces pays. UN وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول.
    Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces Fonds et à en faire le meilleur usage pour l'exécution de leurs projets en faveur des pays susvisés. UN وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على مساندة الصناديق واستخدامها على نحو رشيد عند تنفيذ مشاريعها المعدة للبلدان سالفة الذكر.
    Il est assurément réconfortant de constater que les pays en développement ont pris les devants dans le versement de contributions à un certain nombre d'initiatives, comme le Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire, l'initiative de lutte contre la faim et le Fonds de solidarité mondial. UN إن ما يثلج صدورنا بالتأكيد أنه في الكثير من هذه المبادرات، مثل مبادرة صندوق الجنوب للتنمية والمساعدات الإنسانية، ومبادرة العمل من أجل مكافحة الجوع، وصندوق التضامن العالمي، كانت البلدان النامية ذاتها في طليعة البلدان التي قدمت مساهماتها.
    63. Pour résoudre ces problèmes, le Secrétariat de la traite des êtres humains a soumis un certain nombre de propositions de financement aux principaux partenaires donateurs, notamment l'UNICEF, USAID et le Fonds de solidarité du Gouvernement français. UN ٦٣ - ومن أجل التصدي لهذه التحديات، قدمت الأمانة المعنية بالاتجار بالبشر عددا من مقترحات التمويل للشركاء المانحين الرئيسيين - منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وصندوق التضامن التابع للحكومة الفرنسية.
    4. Remercie le Secrétariat général de l'OCI, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique pour l'assistance qu'ils ont accordée à 1'Université de la Zeitouna, les appelle à continuer de lui apporter leur appui matériel pour lui permettre de parachever la réalisation de toutes les autres phases du projet et les invite aussi à envoyer une mission en Tunisie pour s'enquérir de l'évolution des travaux; UN 4 - يشكر الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على ما قدماه من مساعدة لجامعة الزيتونة ويدعوهم إلى مواصلة تقديم الدعم المادي لها حتى تتمكن من استكمال بناء كافة مراحل المشروع، كما يدعوهم إلى إرسال وفد إلى تونس لمعاينة تقدم الأشغال.
    2. Remercie le Royaume d'Arabie saoudite et le Fonds de solidarité islamique pour l'assistance apportée à cette université tout en l'invitant à poursuivre son action dans ce domaine; appelle également la Banque islamique de développement ainsi que les autres institutions islamiques à fournir toute l'assistance possible à cette université; UN 2 - يشكر المملكة العربية السعودية وصندوق التضامن الإسلامي على ما قدماه من عون للجامعة ويدعوهما إلى الاستمرار في ذلك، كما يدعو البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى إلى تقديم كل عون ممكن لها.
    1. Exhorte les États membres et les institutions islamiques de financement, notamment la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à apporter une aide financière régulière à l'Institut, afin de lui permettre de s'acquitter de sa mission de la meilleure manière possible; UN 1 - يحث ويطلب من الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية وعلى رأسها البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تقديم العون والمساعدة لهذا المعهد ليتمكن من الاستمرار في القيام بواجبه على الوجه الأكمل، ويشيد في هذا الصدد بالدعم المالي الذي قدمه صندوق التضامن الإسلامي للمعهد.
    1. Exhorte les États membres et les institutions islamiques de financement, notamment la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique, à apporter aide et assistance à l'Institut islamique de traduction afin qu'il puisse s'acquitter de la mission qui lui est assignée, et remercie le Fonds de solidarité islamique pour l'assistance financière apportée à l'Institut et l'exhorte à continuer dans ce sens; UN 1 - يحث ويطلب من الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية وعلى رأسها البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تقديم العون والمساعدة لهذا المعهد ليتمكن من الاستمرار في القيام بواجبه على الوجه الأكمل، ويشيد في هذا الصدد بالدعم المالي الذي قدمه صندوق التضامن الإسلامي للمعهد.
    À titre illustratif, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et le Fonds de solidarité mondial pour l'élimination de la pauvreté dont nous saluons la création, souffrent d'une insuffisance cruelle de ressources. UN ويعاني الصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وصندوق التضامن العالمي للقضاء على الفقر - اللذان نرحب بإنشائهما - من افتقار قاس للموارد.
    Lors de la dernière réunion de coordination annuelle des ministres des affaires étrangères des États membres de l'OCI, tenue en septembre à New York (États-Unis), l'Organisation a également appelé la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à garantir une aide financière importante afin de couvrir les besoins des réfugiés. UN وفي الاجتماع التنسيقي السنوي الأخير لوزراء خارجية الدول أعضاء المنظمة، الذي عُقد في أيلول/سبتمبر بنيويورك (الولايات المتحدة)، طالبت المنظمة أيضا مصرف التنمية الإسلامي وصندوق التضامن الإسلامي بضمان تقديم مساعدة مالية كبيرة بهدف تغطية احتياجات اللاجئين.
    En collaboration avec l'UIT, la Commission de l'Union africaine, la BAD, le groupe de la Banque mondiale, l'Alliance mondiale TIC et développement et le Fonds de solidarité numérique, la CEA a organisé le sommet Connecter l'Afrique au Rwanda, en octobre 2007. UN 64 - ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي ومجموعة البنك الدولي والتحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية وصندوق التضامن الرقمي، مؤتمر القمة لوصل أفريقيا بالإنترنت، في رواندا، في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    2. Demande au Secrétariat général de l'OCI, à 1'UNESCO, à l'ISESCO et à l'IRCICA de poursuivre leurs efforts pour instaurer des dialogues interactifs en vue d'affermir le dialogue des cultures et des civilisations à travers les initiatives concrètes et durables, et invite les États membres, la BID et le Fonds de solidarité islamique à apporter leur soutien matériel et moral pour assurer le succès de ces dialogues; UN (2) يدعو الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة ومنظمة الإيسيسكو ومركز الأبحاث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية (إرسيكا) إلى الاستمرار في إقامة الحوارات التفاعلية لتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات من خلال مبادرات ملموسة ومستدامة، ويناشد الدول الأعضاء كافة والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تقديم كل دعم معنوي ومالي لإنجاح هذه الحوارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more