Le rapport en question fournissait de nombreuses données précises sur le contenu et le format de la nomenclature. | UN | ويقدم التقرير معلومات تفصيلية عديدة عن مضمون وشكل هذا المعجم. |
Nous reconnaissons que la périodicité et le format de ces bilans doivent faire l'objet d'une évaluation attentive, au cas par cas. | UN | ونوافق على ضرورة النظر بعناية في مسألة الإصدارات الدورية وشكل الاستعراضات على أساس كل حالة على حدة. |
Le processus et le format des réunions ministérielles visant à prendre des décisions de dernière minute importantes sur des questions clefs relatives aux négociations sont devenus complexes, d'où un minimum ou une absence de résultats. | UN | ■ أن عمليـة وشكل الاجتماعات الوزارية المطالبة باتخاذ قرارات حاسمة في اللحظة الأخيرة بشأن القضايا الرئيسية المطروحة للمفاوضات قد باتت تفتقر إلى الاتساق، الأمر الذي يجعل نتائجها محدودة أو منعدمة. |
Outre ces questions urgentes, il faudrait étudier tout particulièrement le rôle et le format du Forum politique de haut niveau lancé à Rio de Janeiro en 2012. | UN | وبالإضافة إلى هذه المسائل الملحة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لدور وشكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى الذي أنشئ في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
L'assistant radio participera au travail de réflexion sur le contenu et le format des bulletins de nouvelles et des émissions radiophoniques et apportera son concours pour traduire les émissions dans les langues locales et pour les diffuser. | UN | أما فيما يتعلق بوظيفة المساعد الإذاعي، فسيتولى شاغل هذه الوظيفة مسؤولية المساعدة في إيجاد الأفكار والصيغ اللازمة لإنتاج الأخبار الإذاعية والبرامج الخاصة؛ والمعاونة في ترجمة البرامج إلى اللغات المحلية؛ والمساعدة في توزيع البرامج. |
Il a examiné et adopté une note sur la formulation et le format des opinions individuelles sur les décisions du Comité, et approuvé les rapports de la onzième session du Groupe de travail sur les communications créé en vertu du Protocole facultatif. | UN | وقامت بمناقشة واعتماد مذكرة بشأن صياغة وشكل الآراء الفردية عن مقررات اللجنة، وأقرت تقارير الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري عن أعمال دورته الحادية عشرة. |
Lors de la réunion du comité préparatoire, les États Membres ont formulé des observations générales et des suggestions spécifiques sur la structure et le format du Plan d'action révisé dont ils ont, dans l'ensemble, approuvé le cadre. | UN | 14 - وقدمت الدول الأعضاء في اجتماع اللجنة التحضيرية تعليقات عامة ومقترحات محددة بشأن هيكل وشكل الخطة المنقحة. وعلى العموم، أعرب عن تأييد لإطار مشروع الخطة المنقحة. |
M. O'Flaherty se demande s'il est utile de parler du nombre de pages maximum avant de traiter les questions de fond que sont par exemple le contenu et le format de la liste de points à éclaircir. | UN | 7 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه يشكك في جدوى مناقشة مسألة الحدود القصوى لعدد الصفحات قبل مناقشة المسائل الأكثر موضوعية مثل محتوى وشكل قائمة المسائل. |
Mme Chanet est d'avis que la question du nombre de pages se règlera d'elle-même une fois que les directives sur le contenu et le format de la liste de points à éclaircir auront été adoptées. | UN | 10 - السيدة شانيه: قالت إنها توافق على أن مسألة وضع حدود قصوى لعدد الصفحات ستحل نفسها بنفسها بمجرد أن تعتمد اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون وشكل قائمة المسائل. |
Le Comité, dans le cadre de son programme de travail, a commencé à examiner les modalités et le format de sa sixième réunion spéciale et prend note des efforts faits par la Direction exécutive pour lui présenter des recommandations concrètes à cet égard. | UN | 27 - وشرعت اللجنة، كجزء من برنامج عملها، في النظر في طرائق وشكل عقد اجتماع استثنائي سادس للجنة، وتلاحظ الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية لتقديم توصيات محددة إلى اللجنة في هذا الصدد. |
e) La note d'information du Groupe de travail sur la formulation et le format de présentation des opinions individuelles concernant les décisions du Comité. | UN | (هـ) مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدها الفريق العامل عن صياغة وشكل الآراء الفردية عن مقررات اللجنة(أ). |
Les débats avaient concerné en particulier des demandes d'avis consultatif en vertu de l'article 138 du Règlement, le secret des délibérations, la participation aux frais du Tribunal, les cautions et autres garanties financières au titre de l'article 292 de la Convention, la procédure de révision ou d'interprétation des jugements et ordonnances rendus par le Tribunal et le format de présentation du rôle des affaires. | UN | وتمثلت بعض المسائل الرئيسية التي تمت مناقشتها في طلبات الفتاوى بموجب المادة 138 من النظام الداخلي، وسرية المداولات، والمساهمات في نفقات المحكمة، والسندات والأوراق المالية الأخرى بموجب المادة 292 من الاتفاقية، والإجراء المتعلق بتنقيح أو تفسير أي حكم أو أمر، وشكل قائمة القضايا. |
De façon spécifique, le Département participe à une série de groupes de travail dont le but est d'améliorer les normes mondiales en matière de documents et de sécurité à la frontière, notamment le groupe de travail de l'OACI sur le contenu et le format des documents et le groupe de travail sur les nouvelles technologies. | UN | وتشارك وزارة الأمن الوطني، على وجه الخصوص، في مختلف الأفرقة العاملة المعنية بتحسين المعايير العالمية الخاصة بأمن الوثائق والحدود، ومن بينها الفريق العامل المعني بمحتوى وشكل الوثائق والفريق العامل المعني بالتكنولوجيات الحديثة التابعان لمنظمة الطيران المدني الدولي. |
Le Conseil d'administration a plusieurs fois - tout récemment dans sa décision 2003/8 - prié le PNUD de simplifier la structure et le format de sa programmation des résultats et de son système de gestion. | UN | 14 - وكان المجلس التنفيذي قد حث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أكثر من مناسبة أخرها في قراره 2003/8، على أن يبسط هيكل وشكل نظام برمجة وإدارة نتائجه. |
46. En ce qui concernait la langue et le format des demandes d'entraide judiciaire, 35 États parties exigeaient que les demandes de coopération soient accompagnées d'une traduction dans la langue officielle de l'État requis, sauf indication contraire. | UN | 46- وبخصوص لغة وشكل طلبات المساعدة القانونية، تشترط 35 دولةً طرفاً أن تكون طلبات التعاون مصحوبةً بترجمة إلى اللغة الرسمية في الدولة المقدَّم إليها الطلب، ما لم يُنَصَّ على خلاف ذلك. |
Tout comme dans la base de données sur les ensembles de données satellite, dans la base de données sur les systèmes d'information géographique et les logiciels de télédétection, les utilisateurs peuvent effectuer des recherches en fonction de divers critères, comme le type de logiciel et le format de données pris en charge ou les aléas, ce qui les aide à trouver ce dont ils ont besoin. | UN | وكما في حالة قاعدة البيانات الخاصة بمجموعات البيانات الساتلية، في قاعدة البيانات الخاصة بنظم المعلومات الجغرافية وبرامجيات الاستشعار عن بعد، يُمكن للمستخدمين البحث بواسطة عدة متغيِّرات، بما في ذلك نوع البرامجية وشكل البيانات المدعوم أو الأخطار، مما يساعد المستخدم على تحديد الخيار الصحيح. |
En outre, la Conférence des Parties, à sa douzième session, déterminera, après l'évaluation de la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention, le processus et le format des prochaines conférences scientifiques, gardant à l'esprit que la conférence suivante aurait lieu en 2018. | UN | 36- وبالإضافة إلى ذلك، سيُقرر مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة بعد تقييم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية، كيفية مواصلة عملية وشكل المؤتمرات العلمية في المستقبل، واضعاً في الاعتبار أن المؤتمر المُقبل سيُعقد عام 2018. |
Le Comité a examiné et adopté une note sur la formulation et le format des opinions individuelles sur ses décisions (voir l'annexe IX de la deuxième partie du présent rapport). | UN | 400 - وقامت اللجنة بمناقشة واعتماد مذكرة بشأن صياغة وشكل الآراء الفردية بشأن مقررات اللجنة (انظر المرفق التاسع بالجزء الثاني من هذا التقرير). |
Les données et le format sont affinés dans le rapport statistique destiné au Conseil économique et social en 2006 et harmonisés avec les conventions du CAD, et couvrent davantage l'assistance humanitaire, y compris celle fournie par le HCR. | UN | وقد خضعت البيانات والصيغ المطروحة لمزيد من الصقل في التقرير الإحصائي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006، الذي جرت مؤاءمته مع اتفاقيات لجنة المساعدة الإنمائية وبحيث تكفل تغطية موسعة عن المساعدة الإنسانية، بما في ذلك ما يتعلق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En 2006, la version arabe du CDS/ISIS pour le logiciel Windows et le format bibliographique normalisé de l'organisation ont été utilisés pour un cours de formation à l'intention de bibliothécaires iraquiens, et mis à la disposition des participants. | UN | وفي عام 2006، استُخدمت النسخة العربية من نظام CDS/ISIS لبرامجيات ويندوز والصيغ البيبليوغرافية الموحدة للمنظمة في الدورة التدريبية لأمناء مكتبات من العراق وجُعِلت في متناول المشاركين. |