"et le forum mondial" - Translation from French to Arabic

    • والمنتدى العالمي
        
    • والمحفل العالمي
        
    • ومنتدى الشباب العالمي
        
    L'Organisation des Nations Unies et le Forum mondial devaient se compléter plutôt que de se faire concurrence. UN والأمم المتحدة والمنتدى العالمي لا يتنافسان، وإنما يكملان بعضهما البعض.
    Plusieurs réunions, telles que le Forum sur l'énergie de la Banque mondiale et le Forum mondial sur l'énergie durable, donnent une impulsion à ce type d'action. UN وثمة منتديات مستمرة مثل منتدى البنك الدولي للطاقة والمنتدى العالمي للطاقة المستدامة تواصل أدوارها في الحفز على العمل.
    La Chine appuie des mécanismes tels que le Groupe mondial sur la migration et le Forum mondial sur la migration et le développement, qui préconisent d'améliorer la coordination pragmatique de politiques générales. UN وتدعم الصين آليات من قبيل المجموعة العالمية المعنية بالهجرة، والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، والتي تشجع على تحسين تنسيق السياسات البراغماتية.
    Le réseau des systèmes nationaux de recherche agronomique et le Forum mondial pour la recherche agronomique promeuvent la mise en place de partenariats élargis permettant de développer la recherche agricole et le transfert de technologie. UN وتقوم شبكة نظم البحوث الزراعية الوطنية والمحفل العالمي للبحوث الزراعية بالدعوة إلى إقامة شراكات واسعة في مجال تطوير البحوث الزراعية ونقل التكنولوجيا.
    Depuis 2008, le Groupe spécial sur les produits de base a organisé les différentes sessions de la Réunion d'experts pluriannuelle sur les produits de base, des consultations multipartites sur le coton et le café et le Forum mondial sur les produits de base. UN ومنذ عام 2008، نظمت الوحدة بنجاح اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات بشأن السلع الأساسية، كما نظمت مشاورات تضم جهات صاحبة مصلحة متعددة بشأن القطن والبن، والمنتدى العالمي للسلع الأساسية.
    Avec le concours de la John D. and Catherine T. MacArthur Foundation, la Division de la population a continué de fournir une aide au Représentant spécial du Secrétaire général pour les migrations internationales et le développement, qui est le principal lien entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum mondial sur la migration et le développement. UN وكاثرين ت. ماك آرثر، واصلت شعبة السكان توفير الدعم للممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية، الذي يمثل صلة الوصل الرئيسية بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Il favorisera la prise en compte de la sexospécificité au moyen de la formation et de consultations au cours du cycle de colloques sur la société civile organisés dans le monde entier, y compris les ateliers consacrés à des consultations régionales et le Forum mondial de la société civile proprement dit. UN وسوف يعزز المسائل الجنسانية بواسطة التدريب والحوارات التشاورية أثناء دورة المنتدى العالمي للمجتمع المدني، بما في ذلك حلقات التشاور الإقليمية والمنتدى العالمي للمجتمع المدني نفسه.
    Son pays encourage ce débat en vue d'établir des mécanismes pour l'échange d'information et d'expertise et de renforcer les liens de coopération entre l'ONU et le Forum mondial sur la migration et le développement. UN وأعلن أن بلده يؤيد هذه المناقشة ويرعاها بغية إنشاء آلية لتبادل المعلومات والخبرة وإقامة تعاون أوثق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    :: Le Comité des transports intérieurs de la CEE, le Groupe d'experts de la sécurité routière et le Forum mondial de l'harmonisation des règlements concernant les véhicules; UN :: لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، وفريق الخبراء المعني بسلامة المرور على الطرق، والمنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات
    Les activités de la CNUCED sur les services, dont la présente réunion d'experts pluriannuelle, les examens de la politique relative aux services et le Forum mondial sur les services, sont des espaces d'échange de connaissances qui permettent d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour renforcer l'intégration développementiste grâce au développement et au commerce des services. UN وأعمال الأونكتاد الشاملة بشأن الخدمات، بما في ذلك اجتماع الخبراء هذا المتعدد السنوات واستعراضات سياسة الخدمات والمنتدى العالمي للخدمات، تفيد كمنصة معرفية يمكن أن تدعم جهود البلدان النامية في مجال زيادة التكامل الإنمائي عن طريق تنمية الخدمات وتجارتها.
    Consciente de ce que l'ONU demeurait l'instance la mieux appropriée pour traiter du problème des migrations internationales et du développement, l'Algérie appuie les efforts et les activités de l'Organisation qui avaient débouché sur l'établissement de mécanismes de suivi comme le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement et le Forum mondial sur les migrations et le développement. UN والجزائر، إدراكا منها بأن الأمم المتحدة لا تزال هي المحفل المناسب لتناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية، تؤيد ما تبذله المنظمة من جهود وما تضطلع به من أنشطة توِّجت بإنشاء آليات للرصد من قبيل الحوارات الرفيعة المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Le Gouvernement a évoqué la conférence sur le dialogue interculturel entre l'Union européenne et l'Azerbaïdjan qui s'est tenue en 2011 au Parlement européen, à Bruxelles, et le Forum mondial sur le dialogue interculturel qui s'est tenu à Bakou en 2011. UN 15 - وأشارت الحكومة إلى مؤتمر الحوار المشترك بين الثقافات بين الاتحاد الأوروبي لعام 2011 الذي عقد في البرلمان الأوروبي ببروكسيل والمنتدى العالمي للحوار بين الثقافات الذي عقد في باكو.
    Le Comité directeur mondial et le Forum mondial de la société civile s'emploieront à aider le PNUE à mettre en œuvre les présentes recommandations et à assurer un environnement mondial salubre et viable. UN 88 - تقوم اللجنة التوجيهية العالمية والمنتدى العالمي للمجتمع المدني بالعمل معاً لدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يبذله من مساعٍ لتنفيذ هذه التوصيات ولضمان قيام بيئة عالمية معافاة ومستدامة.
    Les dons accordés par le Fonds à ce jour sont, entre autres, un financement aux membres du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière, dont le Département de l'OMS pour la prévention de la violence et des traumatismes, le Partenariat mondial pour la sécurité routière et le Forum mondial pour la sécurité routière. UN وتشمل المِنح التي قدمها المرفق حتى هذا التاريخ توفير التمويل لأعضاء فريق التعاون، بما في ذلك إدارة الوقاية من الإصابات والعنف التابعة لمنظمة الصحة العالمية، والشراكة العالمية للسلامة على الطرق، والمنتدى العالمي للسلامة على الطرق.
    Les produits et services phares de la Division, tels que le Réseau mondial d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques, le prix Champion du service public décerné par l'ONU, le World Public Sector Report et le Forum mondial Réinventer l'État, ont tous été renforcés. UN وتم تعزيز المنتجات والخدمات الرئيسية التي تقدمها الشعبة، مثل شبكة الأمم المتحدة الإلكترونية للإدارة العامة والمالية، وجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، وتقرير القطاع العام في العالم، والمنتدى العالمي لإعادة تحديد دور الحكومة.
    Certaines de ces réunions sont devenues des manifestations phares dans leur domaine: les conférences de Bürgenstock, la conférence annuelle sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique, le Forum intergouvernemental des mines, des minerais, des métaux et du développement durable, la Conférence des Nations Unies sur le cacao et le Forum mondial sur les produits de base. UN وأصبحت بعض هذه الأحداث معالم بارزة في مجالاتها، ومنها مؤتمرات التجارة والتمويل في مجالات النفط والغاز والمعادن في أفريقيا، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للكاكاو، والمنتدى العالمي للسلع الأساسية.
    Ce réseau compte parmi ses membres actuels le Centre africain pour les villes, le Réseau mondial d'outils fonciers et le Forum mondial sur le droit, la justice et le développement, et il est vraisemblable que d'autres organisations se joindront à eux. UN وتضم عضوية الشبكة القانونية الحضرية حالياً المركز الأفريقي للمدن، والشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، والمنتدى العالمي المعني بالقانون والعدالة والتنمية، ومن المتوقع أن ينضم مزيد من المنظمات إلى الشبكة.
    Le choix qui a été fait de privilégier les activités à caractère national et local a également contribué pour beaucoup au succès de l'Année, d'autant qu'il a été efficacement soutenu par toute une série de mesures prises aux plans national et régional, comme les quatre réunions préparatoires régionales et le Forum mondial des organisations non gouvernementales pour le lancement de l'Année. UN كما أسهم قرار تركيز أنشطة السنة على المستويين الوطني والمحلي إسهاما كبيرا في إنجاح السنة، ﻷن هذه اﻷنشطة قد حظيت بدعم فعال من جانب العديــد مـــن التدابير اﻹقليمية والعالمية، كالاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية اﻷربعة والمحفل العالمي للمنظمات غير الحكومية الذي دشنت به السنة.
    Ainsi, le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence de la CNUCED et le Comité de la concurrence et le Forum mondial sur la concurrence de l'OCDE effectuent des examens collégiaux volontaires. UN فتوجد على سبيل المثال استعراضات نظراء طوعية يجريها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، التابع للأونكتاد، ولجنة المنافسة والمحفل العالمي المعني بالمنافسة التابعان لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    b) La Conférence internationale sur la politique de la concurrence et l'ajustement économique, coorganisée à Bangkok en mai 1999 par la Banque mondiale, l'OCDE et le Forum mondial sur la politique de la concurrence de l'Association internationale du Barreau; UN (ب) المؤتمر الدولي المعني بسياسة المنافسة والتكيف الاقتصادي، الذي قام بتنظيمه في بانكوك في أيار/مايو 1999 البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمحفل العالمي المعني بسياسة المنافسة التابع لرابطة المحامين العالمي؛
    Ce réseau comporte deux parties, un répertoire des ressources mondiales pour la jeunesse et le Forum mondial de la jeunesse en interactif. UN وتضم هذه الشبكة جزأين: دليل لموارد الشباب العالمية ومنتدى الشباب العالمي التفاعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more