Tout cela montre bien qu'aucune comparaison n'est possible entre la mer Caspienne et le golfe Persique. | UN | وهذه الوقائع كافة تُبين الحقيقة وهي أنه لا يمكن، أو لا ينبغي إجراء مقارنة بين بحر قزوين والخليج الفارسي. |
Les efforts se sont concentrés sur la lutte contre le trafic de drogues à partir de l'Afghanistan et le trafic de transit vers le Caucase et le golfe Persique. | UN | وتركز الاهتمام على مكافحة الاتجار بالمخدرات المهربة من أفغانستان وعلى المرور العابر للمخدرات في اتجاه منطقة القوقاز والخليج الفارسي. |
30. La plupart des États n'ayant revendiqué ni zone de pêche ni zone économique exclusive sont situés dans des mers semi-fermées, en particulier la Méditerranée, la mer Rouge et le golfe Persique. | UN | ٣٠ - ومعظم الدول التي لم تعلن عن مناطق صيد اﻷسماك ولا مناطق اقتصادية خالصة تقع في بحار شبه مغلقة، ولا سيما البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷحمر والخليج الفارسي. |
Le pays est baigné par le golfe d'Oman et le golfe Persique au sud, où ses côtes maritimes s'étirent sur 2 043 km de long. Par ces eaux, l'Iran est en communication avec le Koweït, l'Arabie saoudite, Bahreïn, le Qatar, les Émirats arabes unis et l'Oman. | UN | ويحد البلد من الجنوب كل من خليج عمان والخليج الفارسي حيث يبلغ طول سواحله نحو 043 2 كيلومتراً. وتتصل إيران عن طريق هذه المياه بكل من الكويت، والمملكة العربية السعودية، والبحرين، وقطر، والإمارات العربية المتحدة، وعمان. |
Selon des renseignements reçus de fonctionnaires du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre américains mouillant dans la mer d'Oman et le golfe Persique ont causé une gêne pour des navires iraniens qui naviguaient dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux jours et heures suivants : | UN | ضميمة بناء على معلومات وردتنا من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، فقد قامت السفن الحربية اﻷمريكية المتمركزة في بحر عمان والخليج الفارسي بإزعاج السفن اﻹيرانية التي كانت تبحر في المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
Selon des informations reçues du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre américains se trouvant dans la mer d'Oman et le golfe Persique ont gêné des patrouilles aériennes iraniennes survolant la mer, aux dates et heures ci-après : | UN | وفقا لمعلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، سببت سفن الولايات المتحدة الحربية المرابطة في بحر عُمان والخليج الفارسي ازعاجا للطائرات اﻹيرانية التي تقوم بدوريات فوق البحر، وذلك في التاريخ واﻷوقات التالية: |
Les zones concernées sont l'Afrique de l'Est (153 incidents), la mer de Chine méridionale (36 incidents), l'Amérique du Sud (22), l'Afrique de l'Ouest (20), l'océan Indien (10), la mer d'Oman (1) et le golfe Persique (1). | UN | وكانت المناطق المتضررة هي شرق أفريقيا (153 حادثا)، وبحر الصين الجنوبي (36)، وأمريكا الجنوبية (22)، وغرب أفريقيا (20)، والمحيط الهندي (10)، وبحر العرب (1) والخليج الفارسي (1)(). |
Lorsque ces objectifs ont été atteints, le Canada a toujours été là avec l'Organisation - dans la guerre contre le fascisme, pendant la guerre froide, dans les dizaines de missions de paix commanditées par l'ONU et, dernièrement, dans les engagements militaires dans les Balkans et le golfe Persique. | UN | وعندما تحققت هذه الأهداف، كانت كندا دائماً إلى جانب المنظمة - أثناء الحرب ضد الفاشية والحرب الباردة وعشرات بعثات حفظ السلام التي ترعاها الأمم المتحدة، ومؤخراً العمليات العسكرية المتعددة الجنسيات في البلقان والخليج الفارسي. |
La liaison ferroviaire entre la République islamique d’Iran et le Turkménistan a été achevée en mai 1996 et a été saluée comme un événement historique par la presse, qui a estimé que cette liaison rétablissait l’ancienne route de la soie qui, en son temps, reliait l’Europe et le golfe Persique à la Chine. | UN | ٢٥ - رحبت الصحافة باستكمال وصلة السكك الحديدية بين جمهورية إيران اﻹسلامية وتركمانستان في أيار/ مايو ١٩٩٦ باعتباره حدثا تاريخيا، وأطلقت عليه نهضة القرن - طريق الحرير القديم الذي كان يربط من قبل أوروبا والخليج الفارسي بالصين. |