Nous attendons que le Groupe des États d'Afrique et le Groupe des États d'Europe orientale se prononcent. | UN | ونحن ننتظر ترشيحات مجموعـــة الدول الافريقيـة ومجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Des consultations sont toujours en cours avec le groupe des États d'Afrique et le Groupe des États d'Asie et du Pacifique. | UN | ولا تزال المشاورات جارية مع مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ. |
Il espère que la Puissance occupante et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, qui ont appuyé son candidat au poste de vice-président, vont entendre ce message. | UN | وأعرب السيد خليل عن أمله في أن تسمع السلطة القائمة بالاحتلال ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، والتي أيدت مرشحها لمنصب نائب الرئيس، تلك الرسالة. |
En conséquence, le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a désigné M. Federico Ramos de Armas (Espagne) au poste de Président et le Groupe des États d'Asie et du Pacifique a désigné M. Dana A. Karatakusuma (Indonésie) au poste de Vice-président pour terminer les mandats de Mme Rivero et de Mme Bratasida. | UN | وتبعاً لذلك رشحت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى السيد فريدريكو راموس دي آرماس (إسبانيا) رئيساً للمكتب ورشحت مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ السيد دانا أ. كارتاكوسوما (إندونيسيا) نائباً للرئيس لإكمال فترتي كل من السيدة ريفيرو والسيدة براتاسيدا. |
L'Afrique et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes ne sont pas représentés dans la catégorie des membres permanents du Conseil. | UN | إن أفريقيا ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي غير ممثلة في الفئة الدائمة للمجلس. |
Le Président : Pour récapituler, le Groupe des États d'Asie a proposé la candidature de la République islamique d'Iran et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a proposé les candidatures des Pays-Bas et de la Suède. | UN | الرئيس: )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ألخص الوضع فيما يلــي: أيدت المجموعة اﻵسيوية ترشيح جمهورية إيران الاسلاميـــة، وأيدت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ترشيح السويد وهولندا. |
Le premier léserait deux groupes régionaux — le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et le Groupe des États d'Europe orientale — qui seraient exclus du roulement. | UN | المعيار اﻷول يضر بمجموعتين اقليميتين هما مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ومجموعة دول أوروبا الشرقية اللتين تستبعدان من التناوب. |
Pour le moment, le Groupe des États d'Europe orientale et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États ont chacun approuvé un candidat pour pourvoir un poste vacant revenant à leurs groupes respectifs. | UN | وقد وافقت مجموعة دول أوروبا الشرقية ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى على مرشح واحد عن كل منهما لكي يشغلا الشاغرين المخصصين للمجموعتين. |
Il reste que quatre autres vice-présidents doivent être élus parmi le Groupe des États d'Afrique et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | بيد أنه ينبغي انتخاب أربعة نواب آخرين للرئيس من مجموعة الدول الافريقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Un nom chacun pour le Groupe des États d'Europe orientale, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | اسم واحد من كل من مجموعة أوروبا الشرقية، ومجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Les Parties souhaiteront peut-être également élire trois vice-présidents supplémentaires, représentant respectivement le groupe des États d'Afrique, le groupe des États d'Asie et du Pacifique et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | وقد تود الأطراف أيضاً أن تنتخب ثلاثة نواب إضافيين للرئيس، واحد من كل من مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
La sous-région d'Afrique australe et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes étaient les régions dotées du plus grand nombre de réseaux de coopération aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ووُجد أكبر عدد من شبكات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Nous sommes le sixième plus important contributeur aux opérations régulières et de maintien de la paix des Nations Unies et, depuis 2006, le premier fournisseur de contingents à l'Organisation parmi les membres de l'Union européenne (UE) et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | إننا سادس أكبر مساهم في ميزانيات الأمم المتحدة العادية وميزانيات عمليات حفظ السلام، والمساهم الأول في الأمم المتحدة بين أعضاء الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى منذ عام 2006. |
Le Comité a noté que le Groupe des 77 et la Chine, le Groupe des États d'Afrique et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que d'autres États membres avaient appuyé la demande de l'Algérie. | UN | ولاحظت اللجنة أن مجموعة الـ 77 والصين، ومجموعة الدول الأفريقية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وكذلك دول أعضاء أخرى، قد أيدت طلب الجزائر الحصول على العضوية في اللجنة. |
Des conditions préférentielles d'accès aux marchés, comme celles qui existent entre les pays de l'Union européenne et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) ont renforcé cette dépendance. | UN | وقد عززت هذه التبعيةَ شروطُ النفاذ التفضيلية إلى الأسواق، مثل الشروط المعمول بها بين بلدان الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Ce chiffre comprend la contribution de l'ONUDI à la mise en œuvre des accords de partenariat économique en cours de négociation entre la Commission européenne et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP), qui portent sur le renforcement des capacités commerciales. | UN | ويشمل ذلك مساهمة اليونيدو في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض عليها بين المفوضية الأوروبية ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والتي تركِّز على بناء القدرات. |
L'Afrique a perdu l'un de ses grands dirigeants, et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes rend hommage à M. Levy Patrick Mwanawasa pour avoir servi son peuple avec honneur et dignité. | UN | لقد فقدت أفريقيا أحد قادتها العظام، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تقف إجلالا واحتراما للسيد ليفي باتريك مواناواسا على خدمته لشعبه بنزاهة وكرامة. |
En conséquence, le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a désigné M. Federico Ramos de Armas (Espagne) au poste de Président et le Groupe des États d'Asie et du Pacifique a désigné M. Dana A. Karatakusuma (Indonésie) au poste de Vice-Président pour terminer les mandats de Mme Rivero et de Mme Bratasida. | UN | وتبعاً لذلك رشحت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى السيد فريدريكو راموس دي آرماس (أسبانيا) رئيساً للمكتب ورشحت مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ السيد دانا أ. كارتاكوسوما (إندونيسيا) نائباً للرئيس لإكمال فترتي كل من السيدة ريفيرو والسيدة براتاسيدا. |
Les Parties souhaiteront peut-être également élire trois vice-présidents supplémentaires, représentant respectivement le groupe des États d'Afrique, le groupe des États d'Asie et du Pacifique et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | وقد تود الأطراف أن تنتخب ثلاثة نواب إضافيين للرئيس، واحد من كل من مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومجموعة بلدان دول غرب أوروبا ودول أخرى. |
Le Président (parle en anglais) : À ce stade, les pays suivants ont été nommés par leurs groupes régionaux respectifs aux postes de vice-président de la Commission : le Groupe des États d'Europe orientale a approuvé les candidatures du Bélarus et de la Pologne, et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États celles de l'Autriche et d'Israël. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): البلدان التالية رشحتها حتى الآن مجموعاتها الإقليمية لمناصب نواب رئيس الهيئة: أيدت مجموعة دول أوروبا الشرقية ترشيح بولندا وبيلاروس، وأيدت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ترشيح إسرائيل والنمسا. |