C'est le lieu de se féliciter du partenariat instauré entre l'Afrique et le Groupe des Huit (G-8). | UN | ونرحب بالشراكة بين أفريقيا ومجموعة الثمانية. |
Nous pensons aussi qu'il existe d'excellentes possibilités de coopération entre le système des Nations Unies et le Groupe des Huit. | UN | كما نشهد فرصا عظيمة للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومجموعة الثمانية. |
Nous espérons que les engagements pris à l'égard du continent africain et renouvelés par le Groupe des Vingt et le Groupe des Huit seront diligemment et pleinement concrétisés. | UN | ونأمل أن يكون تجديد مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية لالتزاماتهما فيما يتعلق بأفريقيا موضع تنفيذ جاد وكامل. |
Le Gouvernement du Japon se félicite également du message ferme et définitif que la communauté internationale a transmis par les communiqués des cinq Puissances et le Groupe des Huit. | UN | وترحﱢب حكومة اليابان أيضا بالرسالة القوية والقاطعة التي وجهها المجتمع الدولي من خلال بيانات الدول الخمس ومجموعة البلدان الثمانية. |
Cette dynamique a également suscité d'autres initiatives, notamment la mise en place du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et des mesures prises par l'Union européenne et le Groupe des Huit. | UN | وأدى ذلك أيضا إلى مبادرات أخرى تشمل إقامة شراكة جديدة لتنمية أفريقيا واتخاذ إجراءات من طرف الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية. |
Dans ce cadre, la Tunisie appuie l'initiative du Mouvement des pays non alignés visant à mettre en place un mécanisme de concertation au niveau le plus élevé entre le Mouvement et le Groupe des Huit pays les plus industrialisés. | UN | وفـي هــذا اﻹطار، فــإن بــلادي تدعــم مبـــادرة حركــة عــدم الانحيـــاز لبعــث آليــة تشــاور علـــى أعلـى مستوى بين الحركة ومجموعة الدول الثماني اﻷكثر تصنيعا. |
L'Organisation des Nations Unies, en sa qualité d'organisation internationale universelle, devrait jouer le rôle de chef de file dans la gouvernance de l'économie mondiale, notamment en étroite coopération avec le G-20 et le Groupe des Huit. | UN | ودعت الأمم المتحدة، باعتبارها منظمة دولية عامة، إلى الاضطلاع بدور رائد في الحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك من خلال التعاون الوثيق مع مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية. |
C'est également un forum de dialogue entre les dirigeants politiques africains et le Groupe des Huit, sur les questions liées au développement de l'Afrique, notamment celles d'une aide adéquate, de l'accès aux marchés et de l'allègement de la dette. | UN | وهي توفر محفلا للحوار بين القيادات الأفريقية السياسية ومجموعة الثمانية بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية الأفريقية، ويشمل ذلك كفاية المساعدة والدخول في التجارة وتخفيف الديون. |
Nous nous félicitons du partenariat établi entre le NEPAD et le Groupe des Huit (G-8) et des engagements de ce dernier à l'appui des efforts de l'Afrique, tout comme nous saluons les multiples initiatives de soutien de certains pays développés en direction de l'Afrique. | UN | ونحن نرحب بالشراكة المعقودة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومجموعة الثمانية وأيضا بالتزام المجموعة بدعم جهود أفريقيا. ونرحب أيضا بمبادرات الدعم العديدة من بلدان معينة متقدمة النمو لأفريقيا. |
Dans ce contexte, je tire spécialement encouragement des engagements pris récemment par l'Union européenne et le Groupe des Huit concernant l'aide publique au développement et l'annulation de la dette. | UN | ومن المشِّجع لي بشكل خاص، في هذا الصدد، الالتزامات التي تعهد بها مؤخرا الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون. |
Les petits groupes régionaux comme le G-20 et le Groupe des Huit, susceptibles d'être plus efficaces et plus dynamiques sur le plan décisionnel, peuvent jouer un rôle. | UN | وهناك دور للمجموعات الصغيرة والمجموعات الإقليمية مثل مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية التي ربما تكون أكثر كفاءة ودينامية في عملية صنع القرار. |
48. Son Gouvernement encourage également les débats sur le développement culturel et l'importance des politiques culturelles pour le développement dans diverses organisations internationales, notamment l'Organisation commerciale mondiale, l'Organisation des États américains et le Groupe des Huit. | UN | 48 - واستمرت في حديثها قائلة إن حكومتها تشجِّع أيضا إجراء مناقشات بشأن التنمية الثقافية وبشأن أهمية السياسات الثقافية بالنسبة للتنمية داخل المنظمات الدولية المختلفة، وبينها منظمة التجارة العالمية ومنظمة البلدان الأمريكية ومجموعة الثمانية. |
Le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Groupe des Huit examinent actuellement cette proposition et le Directeur général de AIEA a convoqué un groupe chargé d'étudier des solution multilatérales aux problèmes du cycle du combustible nucléaire. | UN | ومجموعة موردي المواد النووية ومجموعة الثمانية تقومان في الوقت الراهن بمناقشة هذا الاقتراح، كما أن المدير العام للوكالة الدولة للطاقة الذرية قد دعا إلى عقد اجتماع لفريق من شأنه أن يتولى دراسة الأنهج المتعددة الأطراف المتصلة بتناول دورة الوقود. |
Le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Groupe des Huit examinent actuellement cette proposition et le Directeur général de AIEA a convoqué un groupe chargé d'étudier des solution multilatérales aux problèmes du cycle du combustible nucléaire. | UN | ومجموعة موردي المواد النووية ومجموعة الثمانية تقومان في الوقت الراهن بمناقشة هذا الاقتراح، كما أن المدير العام للوكالة الدولة للطاقة الذرية قد دعا إلى عقد اجتماع لفريق من شأنه أن يتولى دراسة الأنهج المتعددة الأطراف المتصلة بتناول دورة الوقود. |
Les intervenants ont salué les mesures prises par l'Union africaine pour améliorer ses capacités de gestion des crises et renforcer la coordination avec l'ONU, les organisations sous-régionales et les partenaires non africains, tels que l'Union européenne et le Groupe des Huit. | UN | ورحب المشتركون بالتطورات المستجدة داخل الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراته على إدارة الأزمات وتعزيز التنسيق مع الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفريقيين، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية. |
Elle travaille également avec la Confédération internationale des syndicats, le Comité consultatif syndical auprès de l'Organisation de coopération et de développement économiques et le Groupe des Huit, ainsi qu'avec les fédérations syndicales mondiales représentant les principaux secteurs de l'industrie et des services. | UN | وهي تتعاون أيضا مع الاتحاد الدولي لنقابات العمال، واللجنة الاستشارية للنقابات العمالية لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة البلدان الثمانية ومع اتحادات النقابات العالمية التي تمثل القطاعات الرئيسية للصناعة والخدمات. |
De leur côté, des institutions régionales telles que l'OUA, la CEDEAO, l'UE, l'OSCE et le Groupe des Huit pays les plus industrialisés (G-8) ont pris des dispositions relatives à la protection des droits des enfants durant les conflits armés. | UN | واتخذت المنظمات والترتيبات الإقليمية بصفة مستقلة، بما فيها منظمة الوحدة الأفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجموعة البلدان الثمانية الصناعية الكبرى، إجراءات لمعالجة عناصر مسألة حماية حقوق الأطفال أثناء الصراعات المسلحة. |
Le Comité se félicite à ce sujet de la réunion tenue par l'ONU, l'Union européenne et le Groupe des Huit les 6 et 7 mars 2003, à Berlin. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالاجتماع الذي جرى في برلين بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الثماني يومي 6 و 7 آذار/مارس 2003. |