"et le juge d'instruction" - Translation from French to Arabic

    • وقاضي التحقيق
        
    • وكذلك إلى شهادة قاضي التحقيق
        
    • وتنبيه
        
    Je jugeais en audience publique les affaires pénales que le Procureur et le Juge d’instruction renvoyaient devant le tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    On s'efforce d'autre part de préciser et de formaliser le partage des responsabilités entre l'agent de police, qui le plus souvent entreprend les enquêtes criminelles, et le juge d'instruction, qui poursuit et supervise l'instruction. UN ومن جهة أخرى، تبذل جهود لسن قوانين تتعلق بتقسيم العمل بين رجل الشرطة الذي يبدأ عادة التحقيق الجنائي، وقاضي التحقيق الذي يواصل عملية التحقيق ويشرف عليها.
    Les autorités chargées de la remise en liberté sont les officiers de la police judiciaire et le juge d'instruction et les fonctionnaires chargés de la police administrative. UN 87- وتضم السلطات المكلفة بالإفراج ضباط الشرطة القضائية وقاضي التحقيق وموظفي الشرطة الإدارية.
    Ce droit doit être pleinement respecté à tous les stades de la procédure judiciaire, qu'il s'agisse du droit de l'enfant de garder le silence au cours de la phase préparatoire ou du droit d'être entendu par la police, le procureur et le juge d'instruction. UN ويتعين احترام هذا الحق في جميع مراحل العملية القضائية، انطلاقاً من مرحلة ما قبل المحاكمة عندما يكون للطفل الحق في لزوم الصمت، إلى حق الاستماع إليه من قبل الشرطة، والمدعي العام وقاضي التحقيق.
    L'officier de la police criminelle du Bureau fédéral des affaires criminelles qui avait assisté à l'interrogatoire et le juge d'instruction qui avait mené l'interrogatoire ont également été entendus comme témoins lors du procès principal. UN وفي المحاكمة الرئيسية، استمعت المحكمة إلى شهادة ضابط الشرطة الجنائية، التابع لمكتب الشؤون الجنائية الاتحادي، الذي كان حاضرا وقت استجواب المتهم، وكذلك إلى شهادة قاضي التحقيق الذي قام باستجواب المتهم.
    101. En vertu de l'article 116 du Code, le Procureur général et le juge d'instruction doivent être immédiatement informés de tout manquement aux instructions mentionnées dans les mandats de comparution, d'amener et d'arrêt. UN 101- كما توجب المادة 116 أصول جزائية تغريم الكاتب وتنبيه النائب العام والمحقق عن عدم مراعاة الأصول المشار إليها في مذكرات الدعوى والإحضار والتوقيف.
    Ce droit doit être pleinement respecté à tous les stades de la procédure judiciaire, qu'il s'agisse du droit de l'enfant de garder le silence au cours de la phase préparatoire ou du droit d'être entendu par la police, le procureur et le juge d'instruction. UN ويتعين احترام هذا الحق في جميع مراحل العملية القضائية، انطلاقاً من مرحلة ما قبل المحاكمة عندما يكون للطفل الحق في لزوم الصمت، إلى حق الاستماع إليه من قبل الشرطة، والمدعي العام وقاضي التحقيق.
    À son avis, c'étaient essentiellement les Forces de sécurité intérieure, mais aussi les services du Procureur général et le juge d'instruction, qui avaient la responsabilité globale de l'enquête. UN وكان رأيه هو أن المسؤولية العامة عن التحقيق الجنائي إنما تتولاها قوى الأمن الداخلي أساسا، وكذلك مكتب المدعي العام وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى، بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يلتزم الصمت، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Elle coopère avec le Procureur général et le juge d'instruction chargé de l'affaire Hariri afin de préparer le transfert au Tribunal des documents et des pièces à conviction en possession des autorités libanaises. UN وتتعاون اللجنة مع المدعي العام وقاضي التحقيق في قضية الحريري في التحضير لنقل الوثائق والبيّنات التي توجد حاليا بحوزة السلطات اللبنانية، إلى المحكمة.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Le comité a pour membres, entre autres, le Procureur général de la République arabe syrienne, qui en est le président, le Chef du Département de l'Inspection judiciaire, le Procureur principal de Damas et le juge d'instruction principal de Damas. UN وتتألف اللجنة من النائب العام للجمهورية العربية السورية، رئيساً؛ ورئيس إدارة التفتيش القضائي؛ والمدعي العام الأول بدمشق؛ وقاضي التحقيق الأول بدمشق.
    3.3 L'auteur déclare qu'avant son extradition, il avait déjà été reconnu coupable par le procureur et le juge d'instruction de Coutances et que l'enquête préliminaire dans l'affaire le concernant n'a été qu'une simple formalité. UN ٣-٣ ويشكو صاحب البلاغ من أنه، قبل تسليمه، كان المدعي العام وقاضي التحقيق بمحكمة كوتانس قد حكما فعلا بأنه مذنب، وأن التحقيقات اﻷولية في قضيته كانت مجرد إجراء شكلي.
    Le texte prévoit la possibilité pour le Procureur du Roi et le juge d'instruction d'ordonner, au cours de la phase d'instruction, le gel ou la saisie des biens appartenant à des personnes ou à des organisations impliquées dans des infractions de blanchiment de capitaux, même si celles-ci ne sont pas commises sur le territoire du Royaume. UN وينص مشروع القانون على إمكانية قيام وكيل الملك وقاضي التحقيق بإصدار أمر، خلال مرحلة التحقيق، بتجميد أو حجز ممتلكات الأشخاص أو المنظمات الضالعة في جرائم غسل الأموال، حتى ولو لم ترتكب هذه الجرائم في أراضي المملكة.
    L'Assemblée générale est priée de prendre note du rapport et de décider que les juges internationaux, le procureur international et le juge d'instruction international auront le statut de fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne leurs conditions d'emploi. UN ويـُـطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير، وأن تقـرر اعتبار القضاة الدوليـيـن، والمدعـي العام الدولي المشارك وقاضي التحقيق الدولي المشارك موظفين تابعين للأمم المتحدة لأغراض شـروط الخدمـة وأحكامهـا.
    J'ai donc demandé à mon équipe de faire la proposition suivante : en cas de divergence de vues entre le juge d'instruction cambodgien et le juge d'instruction international concernant la conduite de l'instruction, l'avis du juge international l'emporterait. UN ولذلك فقد أعطيتُ تعليمات إلى فريقي لكي يقترح أنه، في حال حصول أي اختلاف في الرأي بين قاضي التحقيق الكمبودي المشارك وقاضي التحقيق الدولي المشارك بشأن سير التحقيقات القضائية، فإن آراء قاضي التحقيق الدولي المشارك ينبغي أن تكون حاسمة.
    L'officier de la police criminelle du Bureau fédéral des affaires criminelles qui avait assisté à l'interrogatoire et le juge d'instruction qui avait mené l'interrogatoire ont également été entendus comme témoins lors du procès principal. UN وفي المحاكمة الرئيسية، استمعت المحكمة إلى شهادة ضابط الشرطة الجنائية، التابع لمكتب الشؤون الجنائية الاتحادي، الذي كان حاضرا وقت استجواب المتهم، وكذلك إلى شهادة قاضي التحقيق الذي قام باستجواب المتهم.
    b) Le Procureur général et le juge d'instruction doivent être immédiatement informés de tout manquement aux instructions mentionnées dans les mandats de comparution, d'amener et d'arrêt, et dans pareille éventualité le greffier encourt une amende (art. 116); UN (ب) كما توجب المادة 116 أصول جزائية تغريم الكاتب، وتنبيه النائب العام والمحقق عن عدم مراعاة الأصول المشار إليها في مذكرات الدعوة والإحضار والتوقيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more