Nous apprécions à leur juste valeur les efforts et le leadership dont l'Ambassadeur Tanin a fait preuve pendant de nombreuses années concernant cette question complexe. | UN | ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة. |
Il a souligné que l'appropriation et le leadership nationaux, et la construction de capacité sont des facteurs clefs dans l'examen de cette question. | UN | وشدّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة. |
Nous avons également besoin d'examiner les processus, les procédures et le leadership au sein de l'ONU. | UN | وعلينا أيضاً إلقاء نظرة على العمليات والإجراءات والقيادة داخل الأمم المتحدة. |
Un forum national sur les droits et le leadership des femmes avait été organisé en 1996 pour faire mieux connaître leurs droits à ces dernières et élaborer un plan d'action. | UN | 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل. |
La vision et le leadership de Nations Unies se sont révélés essentiels à cet égard. | UN | لقد كانت رؤية الأمم المتحدة وقيادتها حاسمتي الأهمية في هذا الصدد. |
La Chine, les Jeux olympiques et le leadership mondial | News-Commentary | الصين، والأولمبياد، والزعامة العالمية |
Des indicateurs ont été mis au point pour toute une série de domaines, dont la santé, l'éducation, le taux d'activité et le leadership. | UN | وقد وُضعت مؤشرات للعديد من المجالات، منها الصحة، والتعليم، ومشاركة القوى العاملة، والقيادة. |
L'engagement et le leadership institutionnel doivent être renforcés au plus haut niveau, de même que la mise à disposition de ressources dédiées suffisantes. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الالتزام والقيادة المؤسسية على أعلى مستوى، إضافة إلى توفير ما يكفي من الموارد المخصصة. |
Le réseau malaisien, en collaboration avec le Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire, a mené 40 programmes sur la capacité, la motivation et le leadership, la gestion du stress et des conflits, le développement des compétences et la famille. | UN | وأجرت الشبكة الماليزية، بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية، 40 برنامجا للتركيز على القدرات والدوافع والقيادة والإجهاد وإدارة النزاع وتنمية المهارات والأسرة. |
2. Pour les filles et les femmes de tous âges, l'apprentissage et le leadership constituent la base du développement, de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. | UN | 2 - ويشكل التعليم والقيادة للفتاة والمرأة في جميع الأعمار أساس التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Le renforcement des institutions de l'État à tous les niveaux, l'amélioration des conditions de sécurité et la mise en œuvre effective des programmes de développement civil sont tous essentiels pour réduire les tensions et transférer les responsabilités et le leadership au Gouvernement afghan. | UN | فتقوية مؤسسات الدولة على المستويات كافة، وتحسين الحالة الأمنية، والتنفيذ الفعال لبرامج التنمية المدنية كلها من العناصر الضرورية لخفض حدة التوترات ونقل المسؤولية والقيادة إلى الحكومة الأفغانية. |
Ceci nous rappelle de façon réaliste que l'ONU doit redoubler d'efforts afin de relever les nouveaux défis et ceux de longue date, car ils ont un effet sur la lutte de l'ONU pour jouer le rôle qui lui revient s'agissant d'assurer la gouvernance et le leadership au niveau mondial. | UN | وهذا تذكير واقعي بأنّه يجب على الأمم المتحدة أن تعمل بشكل أفضل لمجابهة التحديات القديمة والجديدة، لأنها تؤثر على سعيها الدؤوب لإيجاد دورها في توفير الحوكمة والقيادة العالميتين. |
La volonté politique et le leadership pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation et la promotion de la femme au Libéria sont évidents. | UN | وتتجلى بشكل واضح النوايا السياسية الطيبة والقيادة اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والنهوض بها في ليبريا. |
En 2007, le Bureau a contribué à la production d'un manuel de formation du Whitehorse Aboriginal Women's Circle et à l'élaboration d'un manuel et d'un cours portant plus particulièrement sur les revendications territoriales, l'élaboration de politiques et le leadership à l'intention des femmes autochtones. | UN | وفي سنة 2007، ساهمت في تطوير الحلقة النسائية للشعوب الأصلية في مدينة وايت هورس لكتاب تدريبي ودورة تدريبية تركزان على المطالب بالأراضي، والتطوير السياساتي والقيادة لنساء الشعوب الأصلية. |
Pour terminer, la prise en main et le leadership nationaux demeurent essentiels à la progression politique, sécuritaire et socioéconomique de l'Afghanistan alors que le pays entre dans la prochaine phase de sa transition. | UN | وفي الختام، تظل الملكية الوطنية والقيادة حاسمتين من أجل تحقيق التقدم السياسي والأمني والاجتماعي والاقتصادي في أفغانستان، في الوقت الذي تدخل فيه المرحلة القادمة من فترتها الانتقالية. |
Les ateliers offrent une tribune pour échanger des vues sur les pratiques éthiques sur le lieu de travail, les modèles et le leadership éthiques, la confiance mutuelle, les processus décisionnels déontologiques et la gestion des conflits d'intérêt. | UN | وتوفر حلقات العمل منتدى لمناقشة ممارسة أخلاقيات مكان العمل، والنماذج الأخلاقية التي يحتذى بها والقيادة الأخلاقية، والثقة المتبادلة، واتخاذ القرارات من منطلق أخلاقي، وإدارة حالات تنازع المصالح. |
Le défi principal ne résidait pas dans l'aspect matériel et technologique de l'approvisionnement en eau mais dans l'aspect logiciel tel que les campagnes de sensibilisation, l'engagement et le leadership. | UN | فالتحدي الرئيسي لا يكمن في العناصر المتعلقة بالمعدات أو التكنولوجيا للإمداد بالمياه، ولكن في العناصر الناعمة من قبيل زيادة الوعي والالتزام والقيادة. |
Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. | UN | ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي. |
Un forum national sur les droits et le leadership des femmes avait été organisé en 1996 pour faire mieux connaître leurs droits à ces dernières et élaborer un plan d'action. | UN | 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل. |
Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. | UN | ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي. |
La contribution et le leadership de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et la sécurité internationales et de promotion du développement durable ne cessent de croître. | UN | ومساهمة الأمم المتحدة وقيادتها في صون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية المستدامة، آخذة في التنامي. |
Le Gouvernement bulgare a prouvé que la réponse nationale effective au VIH devient une réalité quand la forte volonté politique et le leadership national sont accompagnés d'actions unies ainsi que de ressources financières considérables. | UN | لقد برهنت الحكومة البلغارية على أن الاستجابة الوطنية الفعالة لفيروس نقص المناعة البشرية تصبح حقيقة واقعة عند الجمع بين الإرادة السياسية والزعامة الوطنية من جهة والإجراءات المشتركة والموارد المالية الضخمة من جهة أخرى. |
En outre, il doit être soutenu par la capacité d'agir et le leadership des femmes et des filles qui prennent les décisions essentielles pour leur vie, leurs moyens de subsistance et leurs communautés dans la poursuite du développement durable. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هذا الاستثمار يجب أن يرتكز على قدرة وريادة النساء والفتيات اللائي يتخذن القرارات الحرجة المؤثرة في حياتهن ومصادر رزقهن ومجتمعاتهن المحلية في سياق السعي لتحقيق التنمية المستدامة. |