Dans la plupart des pays, les objectifs de protection sociale comprennent généralement des éléments visant le court terme et le long terme. | UN | 19 - وفي أغلب البلدان جرت العادة على أن تتضمن أهداف الحماية الاجتماعية اعتبارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Les échanges interactifs ont donné lieu à un certain nombre de recommandations qui ont mené à des actions sur le court, le moyen et le long terme. | UN | ونجم عن تبادل الآراء التفاعلي وضع عدد من التوصيات التي أدّت إلى اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
Les mesures nationales pour se prémunir des effets de cette crise devraient rencontrer au plan international des actions soutenues portant sur le court et le long terme. | UN | وينبغي أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تجنب آثار الأزمة باتخاذ إجراءات قصيرة وطويلة الأجل على الصعيد الدولي. |
L'organisation sera en mesure de donner des avis sur les questions de logement à l'issue des catastrophes pour les périodes transitoires et le long terme. | UN | وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث. |
L'organisation sera en mesure de donner des avis sur les questions de logement à l'issue des catastrophes pour les périodes transitoires et le long terme. | UN | وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث. |
Préserver et assurer la viabilité sur le long terme des réalisations fragiles accomplies dans divers secteurs nécessitera le maintien d'un appui technique et financier étranger sur le court terme. Sur le moyen et le long terme, des mesures doivent être prises pour éliminer les obstacles à l'établissement d'un État national indépendant et à la réalisation du droit au développement. | UN | ولا يخفى أن حماية الانجاز الهش الذي تحقق في مجالات مختلفة، وضمات استدامته يتطلب استمرار الدعم الخارجي المالي والفني في المدى المباشر، كما يتطلب ازالة المعيقات امام بناء الدولة الوطنية المستقلة وامام الاعمال الكامل للحق في التنمية، في المدى المتوسط والبعيد. |
2. Dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations, le Comité national des femmes a élaboré un plan d'exécution national pour le court et le long terme en tenant compte des priorités fixées dans le rapport. | UN | ٢ - لتجسيد آلية العمل بالتوصيات عملت اللجنة على وضع الخطة الوطنية التنفيذية للأجلين القصير والبعيد آخذين بعين الاعتبار التوصيات المستعجلة موضوع التقرير. |
23. L'évaluation a recommandé que le FNUAP guide les bureaux de pays dans l'élaboration de stratégies d'appui à la santé maternelle pour le moyen et le long terme, fondées sur des théories détaillées du changement. | UN | 23 - وأوصى التقييم بأن يوجه الصندوق المكاتب القطرية في وضع إستراتيجيات متوسطة إلى طويلة الأجل لدعم صحة الأمهات، تقوم على نظريات تفصيلية للتغيير. |
Pour y parvenir, il convient d'explorer de nouvelles voies de coopération axées sur le moyen et le long terme, facilitant la participation de tous les pays. | UN | ولذلك، يجب استكشاف أساليب جديدة للتعاون من خلال التركيز على أهداف متوسطة وطويلة الأجل بما يسهل مشاركة جميع البلدان. |
La violence contre les femmes, en particulier la violence sexuelle, a, dans le court et le long terme des conséquences sur leur santé génésique. | UN | 65- والعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي، يلحق بها أضراراً صحية قصيرة وطويلة الأجل. |
89. Les réactions devront viser à la fois le court terme et le long terme, puisque la crise elle-même a des causes et des conséquences à la fois immédiates et structurelles. | UN | 89- ويتعين أن تكون عمليات التصدي للأزمة، عمليات قصيرة وطويلة الأجل تعكس ما يكمن وراء الأزمة من أسباب وآثار قصيرة الأجل وهيكلية على حد سواء. |
La réunion a également admis qu'une approche assortie d'un calendrier avec des objectifs sur le court, le moyen et le long terme, serait à même de résoudre les questions litigieuses en rapport avec la conception de cette stratégie. | UN | وأقر الاجتماع بأن نهجا محددا زمنيا يتضمن أهدافا قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لوضع الاستراتيجية يمكن أن يتناسب بشكل أفضل مع القضايا المتنازع عليها والمرتبطة بالاستراتيجية. |
Les mesures à prendre pour contrer la volatilité des prix doivent s'inscrire dans le court et le long terme et poursuivre différents objectifs. | UN | 6 - والإجراءات التي ينبغي اتخاذها فيما يتعلق بتقلبات أسعار الأغذية إجراءات قصيرة وطويلة الأجل ذات أهداف مختلفة. |
- La forte difficulté de distinguer entre le court terme et le long terme | UN | - الصعوبة الكبيرة في التمييز بين القصير الأجل والطويل الأجل |
82. Pour résoudre efficacement certains des problèmes décrits dans les paragraphes précédents et pour promouvoir et protéger davantage les droits de l'homme de chaque citoyen, le Gouvernement s'est fixé plusieurs priorités clefs pour le moyen et le long terme. | UN | 82- للتغلب بفعالية على بعض التحديات المبينة في الفقرات السابقة وإحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان المكفولة لكل مواطن وحمايتها، هناك أولويات رئيسية عدة تعتزم الحكومة الأخذ بها في الأمدين المتوسط والبعيد. |
:: L'AIEA devrait recevoir une injection de fonds pour remettre à neuf son laboratoire d'analyse pour les garanties, une augmentation significative de son soutien budgétaire, sans la contrainte d'une croissance zéro réelle, et une sécurité suffisante pour ses financements futurs pour lui permettre d'élaborer un planning efficace pour le moyen et le long terme. [9.25-27] | UN | :: يجب أن تُمنح الوكالة الدولية للطاقة الذرية دفعة مالية، مرة واحدة، من أجل تجديد مختبر التحليل الخاص بإجراءات الضمانة، وأن تُمنح زيادة كبيرة في الدعم المعتاد لميزانيتها، من دون التقيد بمبدأ " صفر في النمو الحقيقي " ، وأن تُعطى ضمانة كافية للتمويل مستقبلاً للسماح لها بالقيام بالتخطيط الفعال على المديـين المتوسط والبعيد. [27-9.25] |
c) Elle soulignera qu'il importe que le pays continue de s'efforcer de se doter d'une stratégie de réforme du secteur de la sécurité qui porte sur le moyen et le long terme et soit coordonnée avec les autres priorités de consolidation de la paix, à servir la bonne gouvernance, l'état de droit et la réforme de la justice. | UN | (ج) مناقشة أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية وطنية متوسطة إلى طويلة الأجل لإصلاح القطاع الأمني، مع ربطها بأولويات بناء السلام الأخرى، كالحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح قطاع العدالة. |