"et le mécanisme de coordination" - Translation from French to Arabic

    • وآلية التنسيق
        
    • وبين آلية التنسيق
        
    Les plus importants de ces organismes et groupes ayant un rapport avec l’appui à l’Afrique sont, comme mentionné plus haut, le CCS, les deux groupes pour la réalisation des OMD en Afrique et le mécanisme de coordination régionale. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق والفريقين المعنيين بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من الهيئات والأفرقة المهمة التي يتصل عملها بدعم أفريقيا.
    L’absence de communication et de coordination empêche les synergies et ouvre la voie aux chevauchements, surtout que les équipes de directeurs régionaux et le mécanisme de coordination régionale ont des domaines d’activité similaires. UN وقلة الاتصال والتنسيق هذه تحول دون وجود أوجه تآزر وتفتح الباب أمام الازدواج، لا سيما وأن مجالات أنشطة فريقي المديرين الإقليميين وآلية التنسيق الإقليمية متشابهة.
    Dans le cas de l'Asie et du Pacifique, cela contribuait également à compliquer le règlement du problème des chevauchements et de la concurrence dans la répartition des tâches entre les équipes de directeurs régionaux et le mécanisme de coordination régional. UN وفي حالة آسيا والمحيط الهادئ يساهم هذا أيضا في الصعوبات التي تعترض حل أوجه التداخل والتنافس في توزيع العمل بين أفرقة المديرين الإقليميين وآلية التنسيق الإقليمية.
    L'absence de communication et de coordination empêche les synergies et ouvre la voie aux chevauchements, surtout que les équipes de directeurs régionaux et le mécanisme de coordination régionale ont des domaines d'activité similaires. UN وقلة الاتصال والتنسيق هذه تحول دون وجود أوجه تآزر وتفتح الباب أمام الازدواج، لا سيما وأن مجالات أنشطة فريقي المديرين الإقليميين وآلية التنسيق الإقليمية متشابهة.
    :: En réponse aux demandes des pays, ONUSIDA, le Fonds mondial et la Banque mondiale appuieront les efforts déployés à l'échelon national pour déterminer quelles sont les difficultés qui existent dans le cadre de la relation entre l'organisme national unique de coordination de la lutte contre le sida et le mécanisme de coordination du pays; ils préciseront les principes et diffuseront les bonnes pratiques. UN * يقوم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والصندوق العالمي والبنك الدولي، بناء على طلبات من البلدان، بدعم الجهود المبذولة على المستوى القطري لتحديد المشاكل في العلاقة بين السلطة الوطنية الوحيدة للتنسيق بشأن الإيدز وبين آلية التنسيق القطرية، وتوضيح المبادئ وتعميم الممارسات الجيدة.
    Les plus importants de ces organismes et groupes ayant un rapport avec l'appui à l'Afrique sont, comme mentionné plus haut, le CCS, les deux groupes pour la réalisation des OMD en Afrique et le mécanisme de coordination régionale. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق والفريقين المعنيين بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من الهيئات والأفرقة المهمة التي يتصل عملها بدعم أفريقيا.
    Le Ministère autrichien du travail, des affaires sociales et de la protection des consommateurs est l'organe de liaison et le mécanisme de coordination désigné pour la politique nationale de l'État en matière de handicap. UN 65 - وأضاف أن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وحماية المستهلك في النمسا هي مركز الاتصال وآلية التنسيق المخصصة للسياسة الوطنية للدولة بشأن الإعاقة.
    La Mission a créé la Commission mixte de suivi et le mécanisme de coordination de haut niveau ONU-CEDEAO et a tenu des réunions de coordination avec la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest UN إنشاء لجنة رصد التنفيذ، وآلية التنسيق الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعقد اجتماعات تنسيقية مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا
    :: La Mission a créé la Commission mixte de suivi et le mécanisme de coordination de haut niveau ONU-CEDEAO et a tenu des réunions de coordination avec la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest UN :: إنشاء لجنة رصد التنفيذ، وآلية التنسيق الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعقد اجتماعات تنسيقية مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا
    Dans la mesure où il a un avantage comparatif en matière d'opérationnalisation de ces liens, le système des Nations Unies devrait renforcer le développement des capacités de l'Union africaine et des communautés économiques régionales dans ce domaine par le biais du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine et le mécanisme de coordination régionale. UN وبما أن الأمم المتحدة تتمتع بميزة نسبية في تفعيل هذه الصلة، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز تنمية قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في هذا المجال عن طريق البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي وآلية التنسيق الإقليمية.
    La quatorzième session de la Réunion de coordination régionale pour les États arabes, tenue en novembre 2010 s'est penchée sur la promotion de plus de cohérence entre tous les organismes des Nations Unies à l'égard de leur travail relatif à la jeunesse et sur un arrangement de travail entre les jeunes et le mécanisme de coordination régional. UN وقد ركز الاجتماع الرابع عشر لآلية التنسيق الإقليمي للدول العربية الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 على التشجيع على تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين جميع وكالات الأمم المتحدة من حيث عملها المتعلق بالشباب، وعلى وضع ترتيب للعمل بين الشباب وآلية التنسيق الإقليمي.
    79. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait permettre de faciliter et de renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le mécanisme de coordination régionale, d’une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l’autre. UN 79 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    79. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait permettre de faciliter et de renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le mécanisme de coordination régionale, d'une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l'autre. UN 79- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    Le Secrétaire général et l'Administrateur du PNUD devraient veiller à ce que " l'Accord cadre " entre les commissions régionales et le PNUD, signé en octobre 2007, soit pleinement appliqué et concrétisé pour faciliter et renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le mécanisme de coordination régionale d'une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l'autre. UN ينبغي للأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان تنفيذ وتفعيل " الاتفاق الجامع " الموقع عليه بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على نحو كامل لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    La déclaration finale de cette réunion, qui avait pour thème < < Les jeunes et l'élimination de la pauvreté > > , contient des recommandations sur la mise en place de relations de travail entre les jeunes et le mécanisme de coordination régionale, ainsi que notamment la Ligue des États arabes, et l'établissement éventuel d'un contre-rapport arabe sur le développement humain concernant les jeunes. UN وكان محور الاجتماع هو " الشباب والحد من الفقر " . وأوصى البيان الختامي بوضع ترتيب للعمل بين الشباب وآلية التنسيق الإقليمية، بما في ذلك جامعة الدول العربية، وإمكانية وضع تقرير مواز " لتقرير التنمية البشرية العربية للشباب " .
    En réponse aux demandes des pays, ONUSIDA, le Fonds mondial et la Banque mondiale appuieront les efforts déployés à l'échelon national pour déterminer quelles sont les difficultés qui existent dans le cadre de la relation entre l'organisme national unique de coordination de la lutte contre le sida et le mécanisme de coordination du pays; ils préciseront les principes et diffuseront les bonnes pratiques. UN 14 - تقوم أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي، بناء على طلبات مقدمة من البلدان، بدعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري لتحديد المشاكل في العلاقة بين سلطة التنسيق الوطنية الوحيدة المعنية بالإيدز وآلية التنسيق القطرية، وبيان المبادىء، ونشر الممارسات الجيدة.
    Le Secrétaire général et l'Administrateur du PNUD devraient veiller à ce que < < l'Accord-cadre > > entre les commissions régionales et le PNUD, signé en octobre 2007, soit pleinement appliqué et concrétisé pour faciliter et renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le mécanisme de coordination régionale d'une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l'autre UN ينبغي للأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان تنفيذ وتفعيل " الاتفاق الجامع " الموقع عليه بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على نحو كامل لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    Le Secrétaire général et l'Administrateur du PNUD devraient veiller à ce que l'< < Accord-cadre > > entre les commissions régionales et le PNUD, signé en octobre 2007, soit pleinement appliqué et concrétisé pour faciliter et renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le mécanisme de coordination régionale, d'une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l'autre. UN ينبغي للأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان تنفيذ وتفعيل " الاتفاق الجامع " الموقع عليه بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على نحو كامل، لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    Le Secrétaire général et l’Administrateur du PNUD devraient veiller à ce que «l’Accord-cadre» entre les commissions régionales et le PNUD, signé en octobre 2007, soit pleinement appliqué et concrétisé pour faciliter et renforcer la communication, la coordination et la coopération entre la CEA et le mécanisme de coordination régionale d’une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux, de l’autre UN ينبغي للأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان تنفيذ وتفعيل " الاتفاق الجامع " الموقع عليه بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على نحو كامل لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين من جهة أخرى.
    :: Le secrétariat d'ONUSIDA, le Fonds mondial et la Banque mondiale font rapport ensemble au Conseil de coordination du programme, en juin 2006, sur les progrès accomplis en ce qui concerne la suite donnée aux demandes des pays souhaitant préciser la relation qui existe entre l'organisme national unique de coordination de la lutte contre le sida et le mécanisme de coordination du pays. UN * على أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والصندوق العالمي والبنك الدولي أن يقدموا تقريرا مشتركا عن التقدم المحرز، استجابة لطلبات من البلدان، بغرض توضيح العلاقة بين السلطة الوطنية الوحيدة للتنسيق بشأن الإيدز وبين آلية التنسيق القطرية إلى مجلس تنسيق البرنامج الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more