En l'espèce, l'État partie opère une distinction puisqu'il ne donne pas les mêmes droits et le même accès à la justice pour tous. | UN | وفي هذه الحالة، فإن الدولة تمارس التمييز، إذ إنها لم تمنح كل شخص نفس الحقوق ونفس إمكانية الوصول إلى العدالة. |
Actuellement, dans toutes les écoles, les filles ont essentiellement le même programme d'études et le même choix d'options que les garçons. | UN | وفي الوقت الحالي، تحصل البنات، في جميع المدارس، على نفس المنهاج الدراسي الأساسي ونفس الحق في أي خيارات كالبنين. |
Les femmes et les hommes ont le même droit et le même accès à tous les types d'emploi. | UN | للنساء والرجال نفس الحقوق ونفس فرص الوصول لجميع أنواع العمل. |
Nous exprimons la même solidarité et le même appui à l'égard de la position légitime de la Syrie, qui insiste pour récupérer les hauteurs du Golan. | UN | ونفس التضامن ينطبق في ما يتعلق بموقف سوريا العادل في إصرارها على استرجاع مرتفعات الجولان المحتلة. |
Dans chaque Cour d'Appel, se forme une Cour Criminelle ayant le même siège et le même ressort. | UN | ونجد في كل محكمة استئناف دائرة جنائية لها نفس المقر ونفس الاختصاص. |
Les femmes et les hommes ont les mêmes droits et le même accès à tous les types d'emploi. | UN | للنساء والرجال نفس الحق في كل أنواع العمالة ونفس إمكانيات الحصول عليها. |
Les femmes et les hommes ont les mêmes droits et le même accès pour tous les types d'emploi. | UN | للنساء والرجال نفس الحقوق في العمل ونفس فرص الحصول على كل أنواع العمل. |
et le même compte a acheté une grande ferme à environ 50 km de la CMA il y a 3 ans. | Open Subtitles | ونفس حساب الإئتمان قام بشراء شركة كبيرة على بُعد 30 ميل من الوكالة منذ ثلاثة أعوام |
Avec l'impression d'être toujours dans la même pièce sinistre avec les mêmes néons et le même jury indifférent, jour après jour. | Open Subtitles | وهذاهوعندمايشعرمثلعالمك ينكمشوصولاالىنفس الغرفةالباردة. نفسمصابيحالفلورسنت ونفس الناس غير مبالين |
Juste parce qu'elle porte le même costume et le même maquillage, elle se prend pour la star ? | Open Subtitles | فقط لأنها ترتدي نفس الملابس ونفس مكياجي هل تعتقد بأنها نجمة ؟ |
Toujours la même place chez le Chinois et le même refrain au sujet de son divorce. | Open Subtitles | الكشك الأخير دائما في المطعم الصيني... ونفس الكلام المعسول ... عن طلاق زوجته |
Le niveau proposé des coûts afférents à l'exécution du programme et à l'appui administratif pour 1995 est ainsi légèrement inférieur au budget révisé de 1994, avec la même gamme d'activités administratives et le même niveau d'effectif qu'en 1994. | UN | وعلى هذا النحو يكون المستوى المقترح لتكاليف إنجاز البرامج وتكاليف الدعم الاداري لعام ٥٩٩١ أدنى بقليل من مستوى احتياجات عام ٤٩٩١ المنقحة، مع بقاء نفس المجموعة من اﻷنشطة الادارية ونفس مستوى ملاك الموظفين كما هو الشأن في عام ٤٩٩١. |
Dans le cas des absences allant jusqu'à deux ans, le fonctionnaire aurait la garantie de retrouver le même réseau professionnel et le même lieu d'affectation lorsqu'un poste qui convient devient disponible. | UN | وبالنسبة لحالات التغيب التي تصل إلى سنتين، يضمن للموظفين العودة إلى نفس الشبكة الوظيفية ونفس مركز العمل عندما تتوافر وظيفـــة مناسبة. |
Malheureusement, justice n'a pas été rendue à nos compatriotes, qui n'ont pas eu les mêmes chances et le même statut d'immigration que d'autres ressortissants de l'Amérique centrale. | UN | ومن المؤسف أن مواطنينا لم يلقوا معاملة عادلة، إذا لم تتح لهم نفس الفرص ونفس مركز المهاجرين كغيرهم من أبنــاء أمريكا الوسطــى اﻵخريــن. |
Si plusieurs candidats du même État Membre obtiennent, à l'issue d'un autre tour de scrutin, la majorité requise et le même nombre de voix, le Président procédera à un tirage au sort pour les départager. | UN | وفي حالة حصول أكثر من مرشح واحد من الدولة العضو ذاتها، في أي جولة من جولات الاقتراع، على الأغلبية المطلوبة ونفس عدد الأصوات، يختار رئيس الجمعية العامة أحد المرشحين عن طريق القرعة. |
Abordant la question de la discrimination en matière de salaire, elle voudrait savoir si tous les six États ont le même barème pour les hommes et les femmes et le même salaire minimum et si le principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale est appliqué. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمييز في الأجور، سألت إذا كانت لدى جميع الولايات الست نفس هيكل الأجور بالنسبة للنساء والرجال ونفس الحد الأدنى للأجور، وإذا كان يتم تطبيق مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
Des programmes préparatoires spéciaux sont réalisés à l'intention des étudiants tsiganes. A cette fin, 100 postes permanents d'enseignants ont été créés et le même nombre d'enseignants ont été nommés à ces postes. | UN | وبالنسبة لتلاميذ الغجر، تنفذ برامج تحضيرية خاصة لهذه الغاية، وتم إنشاء 100 من الوظائف الدائمة للمدرسين ونفس العدد من المدرسين جرى تعيينهم في الوظائف ذات الصلة. |
Le même gars qui a ordonne son extraction, et le même gars | Open Subtitles | نفس الرجل الذي أمر بإخراجها ونفس الرجل |
Donc la voiture de Maddox était garée tout près, et à l'intérieur, on a trouvé une arme, du bon calibre, et le même genre de corde que celle utilisée pour attacher Hauser et Nuñez. | Open Subtitles | إذاًسيارة"مادوكس" توقفت عند المبنى وبداخلها وجدنا السلاح , وبنفس العيار ونفس |
Je reveille au même endroit, à la même heure, y a le même putain d'oiseau et le même putain de match des Dodgers! | Open Subtitles | استيقظ في نفس المكان, ونفس الوقت نفس الطائر الملعون, نفس مباراة الدوجرز الملعونة! |
Le Dr Simmons et le même avocat partant à 17h02 | Open Subtitles | هذا هو الدكتور سيمونز و نفس المحامي يغادر في الساعة 17: 02 |