"et le marché commun" - Translation from French to Arabic

    • والسوق المشتركة
        
    Au niveau sous-régional, il a participé aux négociations qui ont précédé la conclusion du Traité portant création de la Communauté et le Marché commun des Caraïbes. UN أما على الصعيد الكاريبي، فقد اشترك في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بمنطقة البحر الكاريبي.
    C'est pourquoi mon pays et le Marché commun du Sud (MERCOSUR) placent leurs espoirs dans cette approche, et surtout dans la réforme du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب فإن بلدي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي يعلّقان آمالهما على هذا النهج وخصوصا إصلاح مجلس الأمن.
    Les modalités révisées prévoient des flexibilités particulières pour l'Union douanière d'Afrique australe et le Marché commun du sud (MERCOSUR). UN وتنص الطرائق المنقحة على مرونة خاصة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Enfin, les accords commerciaux relevant de mécanismes régionaux tels que la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et le Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA), auxquels Madagascar appartient, devraient contribuer au développement du commerce extérieur du pays. UN وفي الختام، ينبغي دعم تنمية تجارة مدغشقر الخارجية بواسطة الاتفاقات التجارية الإقليمية، مثل المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ومدغشقر عضو فيهما.
    Ils pourraient réduire les barrières commerciales entre eux, comme le font l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN فباستطاعتها تخفيض الحواجز التجارية فيما بينها، مثلما هو الحال بالنسبة لبلدان رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، والسوق المشتركة للقمع الجنوبي.
    J'en veux pour preuve les progrès importants réalisés récemment pour conforter les mécanismes d'intégration économique comme le Groupe andin et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN والدليل على ذلك التقدم الهام الذي أحرزته مؤخرا في تعزيز آليات التكامل الاقتصادي، مثل مجموعة اﻹنديز والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Ils ont aussi invité la Conférence pour la coordination du développement de l'Afrique australe, la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et le Marché commun du Sud (MERCOSUR) à resserrer leurs liens de coopération. UN وشجع مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على تعزيز أوجه التعاون فيما بينها.
    Notre détermination à poursuivre la coopération Sud-Sud ressort de la coopération croissante entre la SADC et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN ويتجلى تصميمنا على متابعة التعاون بين بلدان الجنوب في زيادة التعاون بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    En Amérique latine, de nouvelles initiatives telles que l'Alliance du Pacifique se sont ajoutées aux arrangements existants, la Communauté andine et le Marché commun du Sud (Mercosur). UN وفي أمريكا اللاتينية، أُطلقت مبادرات جديدة، مثل تحالف منطقة المحيط الهادئ، إلى جانب الترتيبين التقليديين وهما جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    En outre, l'Office a coopéré avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et le Marché commun du Sud (MERCOSUR) aux fins de l'organisation de deux conférences régionales sur l'harmonisation législative. UN وعلاوة على ذلك، تعاون المكتب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من أجل تنظيم مؤتمرين إقليميين بشأن المواءمة التشريعية.
    Une démarche similaire sera adoptée en ce qui concerne la Conférence internationale sur la Région des grands lacs, la Communauté économique des États d'Afrique centrale et le Marché commun de l'Afrique orientale et australe. UN وسيتم اتباع نهج مماثل بشأن المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية.
    La coopération a été élargie à des organisations régionales telles que l'Union africaine, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, la Communauté des Caraïbes et le Marché commun (CARICOM). UN وتم التوسع في التعاون مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، والسوق المشتركة للجماعة الكاريبية.
    Nous nous félicitons du nouveau projet régional sur la piraterie élaboré par la Commission de l'océan Indien et le Marché commun pour l'Afrique orientale et australe, avec le concours de l'Union européenne. UN إننا نرحب بالمشروع الإقليمي الجديد المعني بالقرصنة الذي تعمل على إعداده لجنة المحيط الهندي والسوق المشتركة للشرق والجنوب الأفريقيين بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    En ce qui concerne les questions propres à la région sud-américaine, nous avons parrainé la mise en place d'une zone de libre-échange entre la Communauté andine et le Marché commun du Sud (MERCOSUR), ainsi que le resserrement et l'approfondissement des relations entre les deux associations sous-régionales. UN وبالنسبة لقضايا أمريكا الجنوبية الإقليمية، قمنا برعاية إنشاء منطقة تجارة حرة بين مجتمع الأنديز والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وكذلك تعزيز وتعميق العلاقات بين هاتين المجموعتين دون الإقليميتين.
    La Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest, la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), l'Union monétaire d'Afrique de l'Est et le Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) étaient fréquemment mentionnés. UN وهذه المؤسسات التي يكثر ذكرها هي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد النقدي لغرب أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Accord-cadre interrégional de coopération entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et le Marché commun du Sud et ses États parties, d'autre part UN اتفاق التعاون الإطاري الدولي بين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء من جانب، والسوق المشتركة الجنوبية ودولها الأطراف من الجانب الآخر
    Depuis 2000, la Communauté andine et le Marché commun du Sud (MERCOSUR), qui sont déjà dotés d'un tarif extérieur commun, ont engagé des négociations en vue de l'établissement d'une zone de libre-échange. UN 20 - ومنذ عام 2000، شرعت جماعة الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، التي وضعت بالفعل نظاما خارجيا موحدا للتعريفات الجمركية، في إجراء مفاوضات من أجل إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    L'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) et le Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) ont progressé en matière de libéralisation et de facilitation du commerce. UN فقد حقق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أوجه تقدم على طريق تحرير التجارة وتيسيرها.
    Les partenariats dans ce domaine doivent être renforcés avec l'Union africaine et avec toutes les structures régionales, dont la Communauté de l'Afrique de l'Est, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et le Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. UN وثمة حاجة لتعزيز الشراكات في هذا المجال مع الاتحاد الأفريقي وجميع الآليات الإقليمية، مثل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Environ 80 % des échanges entre le Chili et le Paraguay sont effectués en franchise de droits grâce à l'Accord sur la complémentarité économique conclu entre le Chili et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN ويحظى حوالي 80 في المائة من حجم التجارة بين شيلي وباراغواي بإعفاء تام من الرسوم الجمركية في إطار اتفاق التكامل الاقتصادي بين شيلي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more