La base de données comprend trois grandes caractéristiques démographiques, à savoir la population, la vie familiale et le marché du travail. | UN | وتشمل القاعدة ثلاثة أطر ديموغرافية واسعة؛ السكان، والحياة الأسرية، وسوق العمل. |
Les adolescentes mères de plusieurs enfants abandonnent totalement le système scolaire et le marché du travail. | UN | ويلاحظ أن النساء المراهقات ممن لهن أطفال كثر يتركن في نهاية المطاف النظام المدرسي وسوق العمل أيضاً بصورة كلية. |
L'inadéquation entre l'éducation et le marché du travail ne cesse de croître. | UN | ويتزايد عدم التطابق القائم بين التعليم وسوق العمل. |
Ainsi, dans le cadre du Programme pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains, le Ministère de la sécurité sociale et du travail appuie chaque année depuis 2005 la mise en œuvre de projets spéciaux visant à assurer la réadaptation des victimes de la traite et leur réintégration dans la société et le marché du travail. | UN | وعليه، ومنذ عام 2005، وفي إطار البرنامج المتعلق بمنع الاتجار بالبشر ومراقبته، دأبت وزارة التأمين الاجتماعي والعمل على أن تدعم، في كل عام، المشاريع التي تشمل برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج ضحايا الاتجار بالبشر في المجتمع وفي سوق العمل. |
:: Objectif 3 : renforcer le lien entre l'enseignement et le marché du travail pour les jeunes qui cherchent un emploi au niveau d'assistant; | UN | :: الهدف 3: تعزيز الصلة بين التعليم وسوق العمل من أجل الشباب الباحثين عن فرص عمل من مستوى مساعد؛ |
- Partenariats solides entre l'enseignement, la communauté et le marché du travail | UN | شراكات قوية بين سوق التعليم والمجتمع وسوق العمل. |
Les femmes se heurtent à de graves difficultés en ce qui concerne l'accès aux services essentiels, tels que la santé et l'éducation, la justice et le marché du travail. | UN | فالمرأة لا تزال تواجه تحديات جسيمة في الحصول على الخدمات الأساسية، كالصحة والتعليم، ونظام العدالة، وسوق العمل. |
:: En Flandre, une initiative a été menée en 2010 pour assurer le lien entre le secteur de l'éducation et le marché du travail. | UN | في فلندرا، نفذت مبادرة عام 2010 لضمان الصلة بين قطاع التعليم وسوق العمل. |
Il rassemble, traite et diffuse des informations concernant l'enseignement et le marché du travail et promeut l'échange d'informations entre toutes les parties. | UN | ويتم جمع ومعالجة المعلومات المرتبطة بالتعليم المحلي وسوق العمل وتوزيعها، كما يجري تعزيز تبادل المعلومات بين كافة الأطراف. |
L'égalité est expressément mentionnée dans les directives concernant le programme d'enseignement qui visent la matière obligatoire ci-après : orientation pour l'enseignement général, la formation professionnelle et le marché du travail. | UN | وقد نُص تحديدا على هذه المساواة في المبادئ التوجيهية للمناهج الدراسية فيما يتعلق بالموضوع الإلزامي: توجه التعليم والتدريب المهني وسوق العمل. |
La Conférence a également tenu compte des résultats des travaux menés depuis 1996 par l’OCDE et les autorités japonaises, en collaboration avec l’OIT, sur les migrations et le marché du travail en Asie. | UN | كما قام المؤتمر بدمج نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها منذ عام ١٩٩٦، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والسلطات اليابانية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، فيما يتعلق بالهجرة وسوق العمل في آسيا. |
5 La mondialisation et le marché du travail : quelques dilemmes des Classiques | UN | ٥- العولمة وسوق العمل: بعض المعضلات التقليدية |
- On compte 982 ateliers d'éducation spécialisée conçus pour préparer les étudiants à s'intégrer pleinement dans la société et le marché du travail. | UN | - يتوفر قطاع التعليم الخاص على 982 ورشة عمل مخصصة لإعداد الطلاب للاندماج التام في الأوساط الاجتماعية وسوق العمل. |
Les cours portent sur l'anglais de base et les applications informatiques, et sont complétés par une initiation sur les ressources communautaires, les réseaux de transport locaux et le marché du travail local. | UN | وتتضمن الدورة التدريبية بالأساس اللغة الإنكليزية وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات، وكذلك لمحة عن الموارد المجتمعية، وشبكات النقل المحلية وسوق العمل المحلية. |
Différentes associations de politiques pour les questions macroéconomiques, industrielles, les services, la technologie et le marché du travail s'imposeront pour garantir que le commerce va dans le sens du développement durable et inclusif. | UN | وكفالة تسخير التجارة لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة ستقتضي وجود تشكيلات مختلفة من السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي والصناعة والخدمات والتكنولوجيا وسوق العمل. |
Étude sur l'État-providence et les différents modèles arrêtant explicitement le rôle que l'État, la famille et le marché du travail devraient jouer | UN | دراسة تصنيفية لخيارات التصميم في دول الرعاية الاجتماعية، التي تُبرز بوضوح الدور الذي ينبغي للدولة والأسرة وسوق العمل القيام بــه |
L'un de leurs principaux domaines d'activité a été la fourniture d'un soutien social et professionnel aux femmes, la mise en place de mesures propres à assurer l'égalité de représentation des femmes dans les instances décisionnelles à tous les niveaux et l'amélioration de la situation des femmes dans l'économie et le marché du travail. | UN | ويتمثل أحد مجالات النشاط الرئيسية لتلك المنظمات في توفير الدعم الاجتماعي والفني للمرأة، واتخاذ تدابير تكفل التمثيل على قدم المساواة للمرأة في أجهزة السلطات وفي مجال اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وتحسين وضع المرأة في المجال الاقتصادي وفي سوق العمل. |
La réintégration dans la société et le marché du travail des victimes de la traite des êtres humains constitue l'une des priorités du Programme pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains (2005-2006). | UN | 77 - ومن الأولويات التي يتوخاها برنامج منع ومكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2008 إعادة دمج ضحايا الاتجار في البشر في المجتمع وفي سوق العمل. |
Les systèmes éducatifs et le marché du travail sont les éléments fondamentaux d'une économie reposant sur l'acquisition de connaissances. | UN | وتعدّ نظم التعليم وأسواق العمل العناصر الرئيسية لاقتصاد التعلم. |
Il n'y a pas de lien entre le système éducatif et le marché du travail. | UN | وتنعدم الصلة بين نظام التعليم وسوق العمالة. |
Depuis, elle utilise le modèle d'interaction entre population, environnement et agriculture (PEDA) pour montrer à ses États membres que le vieillissement n'épargne pas les pays en développement et qu'il aura des incidences directes sur la production, la consommation, l'épargne, l'investissement et le marché du travail. | UN | ومنذ ذلك الحين، استخدمت اللجنة أنموذج " تفاعلات السكان والبيئة والتنمية والزراعة " لكي تبين للدول الأعضاء فيها كيف أن السكان الشائخين في البلدان النامية سيؤثرون بصورة مباشرة على الإنتاج، والاستهلاك، والمدخرات، والاستثمار، وسوق اليد العاملة. |