"et le milieu de travail" - Translation from French to Arabic

    • وبيئة العمل
        
    • ومناخ العمل
        
    Quant à la Convention n° 155 concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail, adoptée en 1981, elle n'a pas été ratifiée. UN وأما اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل رقم 155 التي اعتمدت عام 1981 فلم تصدق عليها بنن.
    La raison d'être d'ONU-Habitat est d'améliorer le cadre de vie et le milieu de travail pour tous, en améliorant la gestion et le développement des établissements humains, moyennant une approche participative et transparente. UN والغرض الشامل لموئل الأمم المتحدة هو تحسين المعيشة وبيئة العمل للجميع من خلال الإدارة التشاركية والشفافة وتطوير المستوطنات البشرية.
    La Convention no 155 concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail, qui exige des États parties qu'ils mettent en place une politique nationale cohérente en matière de sécurité, de santé des travailleurs et de milieu de travail, afin d'améliorer les conditions de travail. UN الاتفاقية رقم 155 بشأن السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل وهي تتطلب من الأطراف أن تضع سياسة وطنية متسقة بشأن السلامة والصحة المهنيتين لتحسين ظروف العمل؛
    Convention concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail (Convention no 155); UN - اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل (الاتفاقية رقم 155)؛
    Le Comité demande à l'État partie de mettre sa législation pleinement en conformité avec l'article 11 de la Convention et de ratifier la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 155) concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail. UN 306 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تجعل تشريعها مطابقا تماما للمادة 11 من الاتفاقية، وأن تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 155) الخاصة بالسلامة والصحة المهنيتين ومناخ العمل.
    68. Convention (no 155) de l'OIT concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail UN 68- اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 155) بشأن السلامة والصحة المهنيتـين وبيئة العمل
    Convention sur la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail, 1981 (n° 155). UN - اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل لعام 1981 (رقم 155).
    169. En juin 1998, le Gouvernement a arrêté les grandes lignes d'une politique nationale relative au milieu de travail, l'objectif étant de créer un cadre général permettant d'améliorer les conditions de travail et le milieu de travail. UN 169- وفي حزيران/يونيه 1998، أقرت الحكومة السياسة الوطنية الإستونية بشأن بيئة العمل التي يتمثل هدفها في إنشاء إطار عام لتحسين ظروف العمل وبيئة العمل.
    - Adopter une législation du milieu de travail qui permette d'aligner sur les normes européennes les instruments de travail, les ateliers et le milieu de travail en Estonie; UN - وضع نظام لقوانين تشريعية تنظم بيئة العمل يمكن بموجبه تنسيق أدوات وأماكن وبيئة العمل في إستونيا بشكل يتفق مع معايير الاتحاد الأوروبي؛
    Le règlement d'application de la loi organique sur la prévention, les conditions et le milieu de travail consacre le droit de la mère ou du père qui travaille à un jour de congé payé par mois pour lui permettre d'amener son enfant chez le pédiatre, congé qui est payé par l'employeur comme si le travailleur ou la travailleuse avait effectivement effectué sa journée de travail. UN 154- وينص منطوق القانون الأساسي للوقاية وبيئة العمل على حق الأم العاملة أو الأب العامل في الاستفادة من يوم إجازة مدفوعة الراتب، وذلك مرة كل شهر لزيارة مركز طب الأطفال للمساعدة؛ ويتولى رب العمل سداد تكاليف هذه الإجازات كما لو كان العامل أو العاملة يعملان فعلياً خلال ذلك اليوم.
    Depuis les années 90, le Comité national permanent sur les conditions et le milieu de travail dans le secteur du bâtiment et la Commission permanente tripartite et paritaire, créée aux fins de consultations, d'évaluation, de propositions techniques, de validation et de réexamen des normes, encouragent le dialogue entre le Gouvernement et la société, obtenant une plus grande efficacité dans l'application des instruments adoptés. UN وقد قامت اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بظروف وبيئة العمل في صناعة التشييد، ولجنة المساواة الدائمة الثلاثية الأطراف اللتان أنشئتا من أجل التشاور بشأن المعايير وبحثها وتقديم مقترحات تقنية بشأنها والمصادقة عليها ومراجعتها بتشجيع الحكومة منذ التسعينيات على إقامة حوار مع المجتمع، أسفر عن زيادة الفعالية في تنفيذ الصكوك المتفق عليها.
    La Commission a pris note des informations se rapportant à la loi de 1998 contre le harcèlement sexuel (qui couvre à la fois le chantage donnant-donnant et le milieu de travail hostile), y compris les mesures d'information et de formation des fonctionnaires, et les arrêts de la Cour suprême dans les affaires État d'Israël c. Amos Bruchin et Eliezer Zarzur c. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات الخاصة بقانون منع التحرش الجنسي لعام 1998 (الذي يغطي مسألتي الحصول على مقابل وبيئة العمل العدائية)، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالخطوات التي اتخذت بشأن التوزيع والتدريب داخل الخدمة المدنية، وبأحكام المحكمة العليا في قضية دولة إسرائيل ضد آموس بروتشين وقضية اليعازر زرزور ضد رئيس الخدمة المدنية.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre sa législation pleinement en conformité avec l'article 11 de la Convention et de ratifier la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 155) concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail. UN 30 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تجعل تشريعها مطابقا تماما للمادة 11 من الاتفاقية، وأن تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 155) الخاصة بالسلامة والصحة المهنيتين ومناخ العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more