"et le ministère de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • ووزارة الأمن
        
    • ووزارة أمن
        
    La police des frontières bosnienne consigne dans son passeport qu'il a quitté le territoire et informe le Service des étrangers et le Ministère de la sécurité. UN وتثبت شرطة حدود البوسنة في جواز سفر الأجنبي مغادرته البوسنة والهرسك كما تُخطر دائرة شؤون الأجانب ووزارة الأمن.
    La plupart des plaintes déposées à ce sujet visaient le pouvoir judiciaire et le Ministère de la sécurité publique. UN وقد قُدّم معظم الشكاوى في هذا الشأن ضد السلطة القضائية ووزارة الأمن العام.
    92. En 2011, le Ministère de la santé, du bien-être et des sports et le Ministère de la sécurité et de la justice ont lancé un plan d'action pour prévenir la violence envers les personnes âgées. UN 92 - في عام 2011، أطلقت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة ووزارة الأمن والعدل خطة عمل لمنع إساءة معاملة المسنين.
    Les décisions d'extradition sont rendues par les divers organismes publics chargés de l'extradition, y compris le Ministère de la justice, le Ministère des affaires étrangères, le Bureau du Procureur suprême du peuple et le Ministère de la sécurité publique. UN وتَتخذ قراراتِ التسليم مختلفُ الأجهزة الحكومية المسؤولة عن تسليم المجرمين، بما فيها وزارة العدل ووزارة الخارجية ومكتب النائب العام الأعلى ووزارة الأمن العام.
    Dans le cas présent, les institutions qui ont été retenues pour l'analyse de ce thème sont le pouvoir judiciaire, le Service de défense des habitants, le Ministère de la justice et de la paix, et le Ministère de la sécurité publique, de l'intérieur et de la police. UN وللغرض الذي نحن بصدده، فإن المؤسسات التي أخذت بعين الاعتبار في تحليل هذا المجال هي: القضاء، ومكتب أمين المظالم، ووزارة العدل والسلام، ووزارة الأمن العام والحوكمة والشرطة.
    Dissolution du Bureau national des enquêtes et du Ministère de la sécurité nationale. Le Bureau national des enquêtes et le Ministère de la sécurité nationale sont en cours de dissolution. UN 46 - حلّ المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني - المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني هما قيد الحلّ.
    Dès que l'étranger faisant l'objet d'une mesure d'expulsion a quitté le territoire, la police des frontières en informe immédiatement, le jour même, le Service des étrangers et le Ministère de la sécurité. UN وتخطر شرطة الحدود على الفور، وفي اليوم نفسه، دائرة شؤون الأجانب ووزارة الأمن بشأن أي أجنبي غادر البوسنة والهرسك بعد أن صدر بحقه إجراء بالطرد من البوسنة والهرسك.
    L'Assemblée parlementaire et le Ministère de la sécurité de la Bosnie-Herzégovine ont été chargés d'entreprendre la mise en œuvre de ce processus. UN 15 - وتقع مسؤولية البدء في تنفيذ هذه العملية على عاتق الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك ووزارة الأمن فيها.
    Dans l'état actuel des propositions, le Service de répression du trafic de drogues, le Bureau national des enquêtes et le Ministère de la sécurité nationale seraient fusionnés au sein de la Police nationale libérienne, le personnel excédentaire ou non qualifié étant renvoyé dans ses foyers. UN وفي ظل المقترحات الحالية، ستدمج وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات والمكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني في الشرطة الوطنية الليبرية، وسيجري تسريح الأفراد الفائضين عن الحاجة أو غير المؤهلين.
    Un mémorandum d'accord devrait être signé sous peu par l'EUFOR et le Ministère de la sécurité, lequel se verra alors confier officiellement cette responsabilité. UN ومن المقرر أن يوقع قريبا كل من العملية العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك ووزارة الأمن على مذكرة التفاهم، التي تنتقل بموجبها رسمياً المسؤولية إلى وزارة الأمن.
    Des plaintes ont été déposées contre le Ministère de l'éducation publique et le Ministère de la sécurité publique, principalement au motif que ces derniers n'étaient pas intervenus comme ils en ont l'obligation en vertu de la loi no 7476 contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'éducation. UN ودارت الشكاوى المقدمة حول إجراءات اتخذتها وزارة التعليم العام ووزارة الأمن العام، وخصوصا عدم تدخلهما الذي يطلبه القانون رقم 7476 لمكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة.
    Selon les informations communiquées par le Ministère de l'intérieur, le Bureau du Procureur général et le Ministère de la sécurité nationale, aucun procès n'a été intenté ni aucune poursuite judiciaire entamée contre les autorités compétentes azerbaïdjanaises par des personnes inscrites sur la Liste. UN لم يتبين، وفقا لما قدمته وزارة الداخلية والنيابة العامة ووزارة الأمن الوطني من معلومات، أن ثمة أفرادا أوكيانات مدرجة في القائمة رفعوا دعاوى أو بدأوا إجراءات قانونية ضد سلطاتنا المختصة في أذربيجان.
    Ainsi, le Ministère de l'économie et des finances et le Ministère de la sécurité intérieure et de la protection civile participent conjointement à toutes les réunions de concertation entre les États membres. UN وهكذا، تشارك وزارة الاقتصاد والمالية ووزارة الأمن الداخلي والحماية المدنية معا في كافة اجتماعات التشاور بين الدول الأعضاء.
    Pendant ce travail d'élaboration, le Département collabore avec d'autres ministères, comme le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'industrie, du commerce et de l'emploi et le Ministère de la sécurité publique, et avec d'autres départements, administrations et organismes publics. UN وأثناء العمل على إعداد هذه التقارير، تتشاور الإدارة مع وزارات أخرى، وتستعين بها كوزارة الخارجية، ووزارة الصناعة والتجارة والعمل، ووزارة الأمن العام، وإدارات ووكالات وهيئات أخرى تابعة لحكومة إسرائيل.
    Les renseignements concernant les demandeurs sont communiqués au Ministère des affaires étrangères, tandis que le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la sécurité nationale procèdent aux vérifications correspondantes. UN وتحال المعلومات المتعلقة بمثل هؤلاء الأشخاص إلى وزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة الأمن الوطني لإجراء التدقيقات اللازمة.
    Conjointement avec le Bureau des droits de l'homme et le Ministère de la sécurité de la province de Buenos Aires, une formation est dispensée à 1 500 élèves officiers de l'École Vucetich y Rosendo Marías. UN ويقوم المجلس، مع مكتب حقوق الإنسان ووزارة الأمن بمقاطعة بوينس أيرس، بتدريب 500 1 طالب في مدرسة Vucetich y Rosendo Marías.
    Les services de maintien de l'ordre du Turkménistan, en particulier le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la sécurité nationale, mènent dans le cadre de leurs fonctions, afin de prévenir les crimes liés au terrorisme, des activités opérationnelles et préventives qui consistent à enquêter sur les personnes et leur entourage qui seraient enclins à commettre des actes de terrorisme. UN بغية منع الجرائم المرتبطة بالإرهاب، تقوم وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان، ولا سيما وزارة الداخلية ووزارة الأمن الوطني، وفي إطار التزاماتها التخصصية بعمليات مستمرة وبأعمال وقائية تنطوي أيضا على كشف الأشخاص اللذين يميلون إلى أنشطة الإرهاب ودوائر معارفهم.
    :: Mémorandum d'accord entre le Ministère de l'intérieur du Cambodge et le Ministère de la sécurité publique de la République démocratique populaire lao, signé le 27 juillet 2002. UN :: مذكرة التفاهم بين وزارة داخلية كمبوديا ووزارة الأمن العام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، الموقعة في 27 تموز/يولية 2002
    Le Bureau national des enquêtes et le Ministère de la sécurité nationale, qui auraient dû être dissous en vertu d'une loi de 2011 visant à rationaliser le secteur de la sécurité, ne l'ont pas encore été. UN 25 - ولم يجرِ بعد حلّ المكتب الوطني للتحقيق ووزارة الأمن الوطني على النحو المطلوب بموجب قانون معتمد في عام 2011 بهدف ترشيد القطاع الأمني.
    En septembre 2013, la Présidente a opposé son veto à un amendement de la loi de 2011 sur la réforme de la sécurité et les renseignements, en vertu duquel deux organismes chargés de la sécurité, le Bureau national des enquêtes et le Ministère de la sécurité nationale, auraient été dissous. UN 36 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، نقضت الرئيسة تعديلاً على قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات لعام 2011 كان من شأنه إيقاف إلغاء جهازين من الأجهزة الأمنية، وهما المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني.
    Le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la sécurité d'État ont reçu pour instruction d'élaborer le programme d'enseignement sur les questions relatives aux droits de l'homme et de tenir des réunions systématiques du personnel en vue de mettre en place des moyens permettant de garantir strictement le respect et l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وكُلفت وزارة الشؤون الداخلية ووزارة أمن الدولة بإنفاذ البرنامج التثقيفي المتصل بمسائل حقوق اﻹنسان، وعقــد اجتماعات منتظمــة للموظفين، بغيــة فرض رقابة صارمة على مراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more