Ultérieurement, la Fédération de Russie, Madagascar et le Nicaragua se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | ولاحقا، انضم كل من الاتحاد الروسي، ومدغشقر، ونيكاراغوا إلى قائمة مقدم مشروع القرار. |
En Amérique centrale, le Honduras et le Nicaragua sont particulièrement affectés. | UN | وفي أمريكا الوسطى، لحق الضرر هندوراس ونيكاراغوا بصفة خاصة. |
Le Costa Rica et le Nicaragua s’efforcent d’engager un dialogue constructif sur la question des droits de transit sur le fleuve San Juan. | UN | ولا تزال كوستاريكا ونيكاراغوا تستطلعان آليات الحوار البناء بينهما فيما يتعلق بمسألة حقوق العبور على نهر سان خوان. |
Le PSSA est appliqué dans trois pays d'Amérique centrale, à savoir le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua. | UN | وقد نُفذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي في ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية هي غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس. |
Ultérieurement, la Colombie, la Fédération de Russie, Madagascar et le Nicaragua se sont joints aux auteurs. | UN | وانضم الاتحاد الروسي، وكولومبيا، ومدغشقر، ونيكاراغوا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Grâce à l'action des Nations Unies, la Namibie et le Nicaragua ont retrouvé la paix il y a trois ans. | UN | وبفضل اﻷمم المتحدة أعيد السلم إلى ناميبيا ونيكاراغوا قبل ثلاث سنوات. |
Près de 8 000 soldats canadiens ont risqué leur vie pour enlever les mines dans des pays tels que le Koweït, l'Afghanistan et le Nicaragua. | UN | ويوجد حوالي ٠٠٠ ٨ جندي كندي يخاطرون بحياتهم في إزالة اﻷلغام في بلدان مثل الكويت وأفغانستان ونيكاراغوا. |
On se souviendra que le Pérou et le Nicaragua avaient subi une hyperinflation en 1990. | UN | وقد يجدر بالذكر أن بيرو ونيكاراغوا قد عانتا من حالتي زيادة حادة في التضخم في عام ١٩٩٠. |
La Chine et le Nicaragua se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت الصين ونيكاراغوا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Les pays d'Amérique latine qui participent au programme sont l'État plurinational de Bolivie, l'Équateur, le Mexique et le Nicaragua. | UN | وتضم البلدان المُشاركة من أمريكا اللاتينية كل من: دولة بوليفيا المتعددة القوميات، الإكوادور، المكسيك ونيكاراغوا. |
Le Costa Rica est en train de se joindre au programme, et des négociations avec le Guatemala et le Nicaragua sont en bonne voie. | UN | وقد شرعت كوستاريكا في عملية الانضمام إلى البرنامج، والمفاوضات جارية مع غواتيمالا ونيكاراغوا. |
El Salvador et le Nicaragua se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت السلفادور ونيكاراغوا إلى مقدمي مشروع القرار. |
La Jamahiriya arabe libyenne et le Nicaragua se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وفي وقت لاحق، انضم إلى هذه البلدان في تقديم مشروع القرار كل من الجماهيرية العربية الليبية ونيكاراغوا. |
El Salvador, le Honduras, le Guatemala et le Nicaragua sont parties à cet accord. | UN | واشتركت السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس في هذا الاتفاق. |
En outre, la Papouasie Nouvelle-Guinée et le Nicaragua se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | علاوة على ذلك، أصبحت بابوا غينيا الجديدة ونيكاراغوا أيضا من مقدمي مشروع القرار. |
Des réunions du Groupe consultatif pour le Guatemala et le Nicaragua sont prévues pour la fin de 2000. | UN | أما اجتماعا الفريق الاستشاري بشأن غواتيمالا ونيكاراغوا فسيعقدان في وقت لاحق من عام 2000. |
Ces différends frontaliers concernent le Belize, le Costa Rica, le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua. | UN | وتشمل هذه النـزاعات بليز وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
Sous l'égide du Secrétaire général de l'OEA, le Costa Rica et le Nicaragua sont récemment parvenus à un accord au sujet du fleuve San Juan. | UN | وتحت إشراف الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، توصلت كوستاريكا ونيكاراغوا مؤخرا إلى تفاهم بشأن نهر سان خوان. |
Les pays engagés dans ce processus sont le Chili, le Mexique, le Pérou, la Barbade, la République dominicaine et le Nicaragua. | UN | وهكذا فإن البلدان المشاركة في هذه العملية هي: شيلي والمكسيك وبيرو وبربادوس والجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا. |
Le plan d'action doit se fonder sur un large consensus de la communauté internationale et le Nicaragua invite tous les pays qui se déclarent opposés à la traite des personnes à participer à son élaboration. | UN | وأضافت أن خطة العمل يجب أن تستند إلى توافق آراء المجتمع الدولي على نطاق واسع وأن نيكاراغوا تدعو جميع البلدان التي تعلن معارضتها للاتجار بالأشخاص إلى المشاركة في اعداد تلك الخطة. |
La Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée récemment, est également une mesure positive, et le Nicaragua espère qu'elle entrera en vigueur rapidement. | UN | وقال إن القيام في الآونة الأخيرة بإقرار الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي كان خطوة إيجابية أيضا، وإن نيكاراغوا تأمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. |