Le bois et le pétrole en représentaient 89,6 % du total des exportations en 1995. | UN | وتمثل اﻷخشاب والنفط ٦,٩٨ في المائة من إجمالي الصادرات في عام ٥٩٩١. |
Ainsi, les minéraux et le pétrole constituent un actif géostratégique fondamental pour les IED en Afrique. | UN | وعلى ذلك، فإن المعادن والنفط تمثل أصولاً محلية للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
Environ 25 % des importations du Burkina Faso proviennent de Côte d'Ivoire, notamment l'électricité et le pétrole raffiné. | UN | 38 - ويأتي 25 في المائة من واردات بوركينا فاسو من كوت ديفوار، ومن بينها الكهرباء والنفط المكرر. |
Par ailleurs, on peut constater des similitudes tant juridiques que géologique entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية والنفط والغاز من الناحيتين القانونية والجيولوجية. |
Le sous sol nigérien regorge d'importantes ressources naturelles, notamment l'uranium, le charbon, le fer, l'or, le phosphate, le ciment et le pétrole. | UN | وأرض النيجر غنية بموارد طبيعية مهمة كاليورانيوم والفحم والحديد والذهب والفوسفات والإسمنت والنفط. |
Elle est aussi perçue sur le gaz et le pétrole utilisés lors de l'extraction et du transport des produits pétroliers en mer. | UN | كما تفرض الرسوم على الغاز والنفط المستخدمين لاستخراج ونقل المنتجات النفطية في قطاع المناطق المغمورة. |
Quand les deux sont présents, le gaz naturel se trouve dessus et le pétrole dessous. | UN | ويكون الغاز الطبيعي في المنطقة العليا والنفط في المنطقة السفلى عند وجود النفط والغاز الطبيعي معا. |
Mais les similarités entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz naturel s'arrêtent là. | UN | غير أن التشابه بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز الطبيعي من جهة أخرى ينتهي عند هذا الحد. |
La sécurité énergétique constitue la préoccupation première d'Israël, car le pays est presque entièrement tributaire des combustibles fossiles importés, en particulier le charbon et le pétrole. | UN | يعتبر أمن الطاقة أحد الشواغل الرئيسية لإسرائيل حيث يعتمد البلد بصورة تكاد تكون كاملة على الوقود الأحفوري المستورد وخاصة من الفحم والنفط. |
Si le gaz naturel a la cote actuellement, c'est parce qu'il offre enfin une solution de rechange propre aux industries polluantes comme le charbon et le pétrole. | Open Subtitles | هو انه البديل النظيف للصناعات الخطرة مثل الفحم والنفط |
Si vous êtes contre ceci, vous êtes pour le charbon et le pétrole. | Open Subtitles | اذا كنتم ضد هذا,فهذا يعني انكم مع الفحم والنفط, نقطة راس سطر |
" L'ONU a imposé des sanctions spéciales concernant les armes, les matières nucléaires et le pétrole. | UN | " لقد فرضت هذه المنظمة جزاءات خاصة تتعلق باﻷسلحة والمسائل النووية والنفط. |
En pareil cas, l'ANC a fait savoir qu'elle demanderait la levée des sanctions sur le commerce et les investissements, celles financières et diplomatiques, mais que l'embargo international sur les armes et le pétrole ne serait pas levé. | UN | وأشار المؤتمر الوطني اﻹفريقي الى أنه عند الوفاء ببعض الشروط سيدعو الى رفع جزاءات تجارية واستثمارية ومالية ودبلوماسية، ولكن سيبقى الحظر الدولي على اﻷسلحة والنفط ساريا. |
Autres activités manufacturières (y compris le sucre et le pétrole) | UN | الصناعات التحويلية الأخرى (بما في ذلك السكر والنفط) |
10. Un grand nombre de populations autochtones vivent dans des régions dotées d'importantes ressources naturelles, notamment le bois et les produits forestiers, les minéraux et le pétrole. | UN | 10- يعيش العديد من السكان الأصليين في مناطق تحتوي موارد طبيعية هامة، بما فيها الخشب ومنتجات الأحراج والمعادن والنفط. |
a Inclut le pétrole brut, les condensats, les liquides de gaz naturel et le pétrole provenant de sources non classiques et autres sources d’approvisionnement. | UN | )أ( بمافي ذلك النفط الخام ونواتج التكثيف وسوائل الغاز الطبيعي والنفط المستخرج من مصادر غير تقليلدية ومصادر العرض اﻷخرى. |
En règle générale, les Parties abandonnent le charbon et le pétrole qu'elles remplacent par le gaz naturel ou des énergies d'origine non fossile, selon les disponibilités et la viabilité économique. | UN | وبصورة عامة، فإن الأطراف تتحول عن استخدام الفحم والنفط إلى استخدام الغاز الطبيعي ومصادر الطاقة الوقودية غير الأحفورية، تبعا لمدى توافرها وللجدوى الاقتصادية. |
Il faut donc séparer ces phases pour obtenir de l'eau d'une qualité telle qu'elle puisse être évacuable et pour exporter les phases d'hydrocarbures de qualité, c'est-à-dire le gaz et le pétrole. | UN | ويتعين الفصل بين هذه المراحل للحصول على كميات من المياه يمكن الاستفادة منها، ولتصدير هيدروكربونات ذات نوعية، وهي الغاز والنفط. |
A noter cependant que si les usines de papeterie astreintes à une application renforcée des normes écologiques accusaient effectivement un tassement de leur productivité, les résultats pour l'acier et le pétrole étaient, en revanche, ni significatifs ni concordants. | UN | غير أن نتائج قطاعي الفولاذ والنفط لم تكن هامة ولا متماسكة، بينما مالت مصانع الورق التي شهدت قدرا أعلى من تنفيذ المعايير البيئية إلى تسجيل نمو انتاجية أقل سرعة. |
Dans ce pays, la concurrence dans la production d'électricité a incité à délaisser le charbon et le pétrole pour le gaz naturel, qui est brûlé dans des unités à haut rendement, et a permis d'accroître la productivité dans les installations nucléaires. | UN | وقد سببت المنافسة في مجال توليد الكهرباء هناك تحولا من استخدام الفحم والنفط إلى استخدام الغاز الطبيعي الذي يحرق في وحدات عالية الكفاءة، وازدياد اﻹنتاجية في مصانع الطاقة النووية. |