"et le pacte mondial" - Translation from French to Arabic

    • والميثاق العالمي
        
    • والاتفاق العالمي للأمم
        
    • اتفاق الأمم المتحدة العالمي
        
    • ومبادرة الاتفاق العالمي
        
    Le Processus de Kimberley, qui visait à réglementer le commerce des diamants, la Commission mondiale sur les barrages et le Pacte mondial ont été cités comme exemples. UN وقدمت أمثلة في هذا السياق شملت عملية كمبرلي لتنظيم تجارة الماس، واللجنة العالمية المعنية بالسدود، والميثاق العالمي.
    La CCI a continué de faire fonction d'interlocuteur entre les milieux d'affaires et le Pacte mondial. UN واستمرت غرفة التجارة الدولية العمل بصفتها محاور بين قطاع الأعمال والميثاق العالمي.
    :: Le programme pour un travail décent et le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail soient mis en œuvre de manière à assurer le plein emploi, en garantissant l'inclusivité et l'accessibilité pour les femmes; UN :: تنفيذ برنامج توفير العمل اللائق والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل اللذين وضعتهما منظمة العمل الدولية لإتاحة العمالة الكاملة، وهما يكفلان شمل النساء واستفادتهن في هذا الصدد
    Un certain nombre de rapports, où figurent des recommandations sur les priorités de développement pour l'après-2015, ont déjà été diffusés par l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, le Groupe de personnalités de haut niveau, le Réseau des solutions pour le développement durable et le Pacte mondial. UN وقد صدر بالفعل عدد من التقارير التي تضمنت توصيات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عن فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، وعن الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة، وشبكة حلول التنمية المستدامة، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Créer un lien entre le Programme de travail de la Convention de Bâle sur les partenariats et le Pacte mondial de l'Organisation des Nations Unies est une importante initiative de nature à améliorer considérablement : UN ويعتبر إيجاد الصلة بين برنامج شراكة اتفاقية بازل والاتفاق العالمي للأمم المتحدة مبادرة مهمة تعمل بصورة ملحوظة على تعزيز ما يلي:
    63. L'UNODC et le Pacte mondial ont élaboré conjointement un outil d'apprentissage en ligne pour le secteur privé. UN 63- وقد أعدّ المكتب بالاشتراك مع اتفاق الأمم المتحدة العالمي أداة إلكترونية لتعلُّم طرائق مكافحة الفساد لكي يستخدمها القطاع الخاص.
    51. Comme suite au Forum économique mondial et pour rendre hommage aux dirigeants d'entreprise qui luttent activement contre la traite des êtres humains, la campagne " End Human Trafficking Now! " , UN.GIFT et le Pacte mondial ont créé un prix international, " Dirigeants d'entreprise contre la traite des êtres humains " . UN 51- ومتابعةً للمنتدى الاقتصادي العالمي وتكريما لقيادات دوائر الأعمال التي تتبنى موقفاً نشطا لمكافحة الاتجار بالبشر، أنشأت حملة " وقف الاتجار بالبشر الآن " والمبادرة العالمية ومبادرة الاتفاق العالمي جائزة " قيادات دوائر الأعمال المناهضة للاتجار بالبشر " .
    A. Le système des Nations Unies et le Pacte mondial UN ألف - منظومة الأمم المتحدة والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل
    Je mobilise également tout le système des Nations Unies pour aider les pays à renforcer la sécurité alimentaire, le commerce, l'économie soucieuse de l'environnement, les filets de sécurité et le Pacte mondial pour l'emploi. UN كما أعمل على تعبئة منظومة الأمم المتحدة بأسرها لدعم البلدان بشأن تحقيق الأمن الغذائي والتجارة والاقتصاد المراعي للبيئة وشبكات أمان أقوى والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Devenue indépendante en 2002, elle collabore aujourd'hui avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Pacte mondial afin d'élaborer et de diffuser des lignes directives pour la rédaction de rapports de développement durable. UN وأصبحت منظمة مستقلة في عام 2002 وتعمل الآن بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والميثاق العالمي للأمم المتحدة. ومهمة هذه المبادرة هي وضع ونشر مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة.
    Le Projet de rapport mondial est devenu indépendant en 2002 mais continue de coopérer étroitement avec le PNUE et le Pacte mondial. UN وقد استقلت المبادرة العالمية للإبلاغ بذاتها في عام 2002، ولكنها لا تزال تواصل العمل على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والميثاق العالمي.
    Les Principes directeurs de l'OCDE et le Pacte mondial énonçaient des responsabilités générales, mais plusieurs participants ont estimé qu'elles devaient être précisées plus avant. UN وحدّدت المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والميثاق العالمي مسؤوليات عامة، لكن عدة مشاركين أشاروا إلى ضرورة تفصيل محتوى هذه المسؤوليات.
    Le Programme par pays pour un travail décent, signé en 2009, et le Pacte mondial pour l'emploi, mis en œuvre par le biais d'un pacte national pour l'emploi, permettent d'aligner les priorités nationales sur le Programme pour un travail décent. UN ويوائم البرنامج القطري لتوفير العمل اللائق الموقع في عام 2009 والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، الذي نُفذ من خلال ميثاق وطني لتوفير فرص العمل، السياسات الوطنية مع برنامج توفير العمل اللائق.
    Il a été souligné que l'évaluation de l'impact de l'investissement étranger direct (IED) restait importante, ainsi que la nécessité de tirer des enseignements des instruments existants tels que les Principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales et le Pacte mondial de l'ONU, ainsi que de leur application. UN كما سُلّط الضوء على استمرار أهمية تقييم آثار الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلاً عن الحاجة إلى التعلم من الصكوك الحالية وتنفيذها، مثل المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    15. New York est en outre le lieu tout désigné pour exposer aux États Membres de l'ONU les avantages que présenterait leur adhésion à l'ONUDI et pour prendre contact avec des organisations telles que la Fondation pour les Nations Unies et le Pacte mondial et toucher, à travers elles, l'électorat des États-Unis. UN 15- ونيويورك مكان مناسب أيضا يمكن من خلاله شرح فوائد الانضمام إلى عضوية اليونيدو للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تنضم بعد إلى المنظمة والوصول إلى مؤسسات من قبيل مؤسسة الأمم المتحدة والميثاق العالمي الأمر الذي يوفر سبل الوصول إلى الزبائن المحليين في الولايات المتحدة.
    h) Participer à des initiatives telles que l'Initiative de transparence des industries extractives et le Pacte mondial des Nations Unies, qui tendent à améliorer la transparence des activités des grandes entreprises; UN (ح) المشاركة في مبادرات، ولا سيما مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية والميثاق العالمي للأمم المتحدة التي ترمي إلى زيادة شفافية الشركات؛
    Les présidents-directeurs généraux de 145 entreprises ont adopté les Principes d'autonomisation des femmes, mis au point par ONU-Femmes et le Pacte mondial. UN ووقّّع الرؤساء التنفيذيون لـ 145 شركة مبادرة مبادئ تمكين المرأة وهي مبادرة مشتركة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Une délégation a observé qu'un nombre significatif d'administrateurs avaient approuvé les Principes d'autonomisation des femmes, fruit d'une association entre ONU-Femmes et le Pacte mondial. UN ولاحظ أحد الوفود العدد الكبير من كبار المسؤولين التنفيذيين الذين وقعوا مبادرة مبادئ تمكين المرأة، وهي مبادرة مشتركة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    En 2007, 275 institutions financières disposant d'un actif de 13 000 milliards de dollars avaient adhéré aux Principes pour l'investissement responsable, facilités par le PNUE et le Pacte mondial. UN 76 - وبحلول عام 2007، انضمت 275 مؤسسة مالية، تحوز على أصول تبلغ 13 تريليون دولار، إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة بشأن المبادئ الميسرة للاستثمار المسؤول.
    19. Se félicite de la collaboration entre le Forum africain du secteur privé et le Pacte mondial des Nations Unies et souhaite que ce partenariat soit renforcé, en concertation avec la Commission de l'Union africaine, en vue d'apporter un appui au développement du secteur privé en Afrique et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux décisions des organes directeurs de l'Union africaine ; UN 19 - ترحب أيضا بالتعاون بين منتدى القطاع الخاص الأفريقي والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتشجع على تعزيز هذه الشراكة بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي دعما لتنمية القطاع الخاص الأفريقي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يتسق مع القرارات التنفيذية التي يتخذها الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد؛
    L'UNODC et le Pacte mondial ont élaboré conjointement un outil d'apprentissage en ligne pour le secteur privé. UN وقد اشترك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة (المكتب) مع اتفاق الأمم المتحدة العالمي في وضع أداة للتعلم الإلكتروني في القطاع الخاص لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more