Catherine sont fondées et conclut que l'article 7 et le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte ont été violés. | UN | المحاكمة وفي سجن دائرة سانت كاترين ادعاءات مدعومة؛ وتستنتج أن المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ قد انتهكتا. |
Ce paragraphe reprenait en substance l'article 25 et le paragraphe 3 de l'article 18 existants. | UN | أما الفقرة 2 فقد أُدمج فيها موضوع المادة 25 الحالية والفقرة 4 من المادة 18. |
Le premier alinéa du préambule et le paragraphe 1 du dispositif décrivent la gamme de questions auxquelles nous pensons. | UN | وتصف الفقرة اﻷولى من الديباجة والفقرة ١ من المنطوق مجموعة المسائل التي تدور في أذهاننا. |
Il a également révisé oralement l'ancien neuvième alinéa du préambule et le paragraphe 12. | UN | كما نقح شفويا الفقرة التاسعة القديمة من ديباجة مشروع القرار والفقرة 12 منه. |
L'Uruguay a cependant de sérieuses réserves au sujet de certaines dispositions du projet de résolution adopté, à savoir les septième et dixième alinéas du préambule et le paragraphe 5 du dispositif. | UN | مع ذلك توجد لدى أوروغواي تحفظات هامة بشأن أحكام محددة في مشروع القرار المعتمد وعلى وجه التحديد في الفقرتين السابعة والعاشرة من الديباجة والفقرة ٥ من المنطوق. |
L'Iraq a voté pour le projet de résolution, mais émet des réserves sur le troisième alinéa du préambule et le paragraphe 2 du dispositif. | UN | وقد صوت العراق مؤيدا مشروع القرار ولكن لديه تحفظات على الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرة ٢. |
Pour cette raison, le Gouvernement canadien maintient ses réserves en particulier sur le huitième alinéa du préambule et le paragraphe 4 du projet de résolution. | UN | ولهذا السبب فإن حكومتها سوف تواصل التحفظ بصفة خاصة على الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة الرابعة من منطوق مشروع القرار. |
Il affirme en outre qu'il y a eu violation à l'égard de sa mère et de sa sœur des droits garantis par l'article 17 et le paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | كما يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أمه وأخته بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
Toutefois, voyant que nos débats se concentrent sur les paragraphes 28, 29, 30 et 31, une des différences entre ces paragraphes et le paragraphe 20, dont il a été question, tient au fait que ces paragraphes relatent le processus de façon beaucoup plus détaillée. | UN | لكن، لمّا كنا لاحظنا تركيز المناقشات على الفقرات 28 و29 و30 و31، نود أن نشير إلى أن أحد الفروق بين هذه الفقرات والفقرة 20 المذكورة آنفاً هو أن هذه الفقرات تتناول العملية بكثير من التفصيل. |
Rappelant également le paragraphe 2 de l'article 20 et le paragraphe 7 de l'article 21 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة 2 من المادة 20 والفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، |
Sa délégation souhaite donc faire une réserve en ce qui concerne le huitième paragraphe du préambule et le paragraphe 9 du dispositif de la résolution. | UN | ولذلك يرغب وفد بلده في الإعراب عن تحفظ فيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة التاسعة من منطوق القرار. |
L'auteur considère donc que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 15 et le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | لذلك يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Il affirme en outre qu'il y a eu violation à l'égard de sa mère et de sa sœur des droits garantis par l'article 17 et le paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | كما يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق أمه وأخته بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
Le paragraphe 1 de l'article 17 traite des décisions obligatoires, et le paragraphe 2 a été amélioré en ce qu'il ne vise plus les recommandations des organisations internationales mais uniquement les autorisations. | UN | والفقرة 1 تعالج القرارات الملزمة بينما طرأ على الفقرة 2 من مشروع المادة 17 تحسين من خلال حذف أي إشارة إلى توصية لمنظمة دولية بحيث تعالج فقط أمر التفويض. |
Il a été suggéré que le paragraphe 6 du commentaire de l'article 65 et le paragraphe 10 du commentaire de l'article 66 soient remaniés pour refléter ces deux possibilités. | UN | واقتُرحت إعادة صياغة الفقرة 6 من التعليق على المادة 65 والفقرة 10 من التعليق على المادة 66 مراعاةً لهاتين الإمكانيتين. |
Le treizième alinéa du préambule et le paragraphe 10 du dispositif ne sont pas des références neutres. | UN | فالفقرة 13 من الديباجة والفقرة 10 من المنطوق ليستا إشارتين محايدتين. |
Je regrette de devoir dire que le vingtième alinéa du préambule et le paragraphe 24 du dispositif du projet de résolution ne traduisent pas correctement le fond du problème, les modalités de son règlement ou la situation dans la Péninsule coréenne. | UN | ونشعر بالأسف إذ نذكر أن الفقرة العشرين من ديباجة مشروع القرار والفقرة 24 من منطوقه لا تعكسان على النحو الصحيح جوهر المسألة، ولا السبل والوسائل لتسويتها ولا الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |
Il a été décidé de revoir le paragraphe 6 et le paragraphe 13 conjointement, compte tenu des précisions apportées relativement à l'objet du paragraphe 6. | UN | فقد تقرر إعادة النظر في الفقرة 6 والفقرة 13 معاً، نظراً للإيضاحات المقدمة بشأن موضوع الفقرة 6. |
Rappelant le paragraphe 3 de l'article 4 et le paragraphe 4 de l'article 11 de la Convention, | UN | إذ يشير إلى الفقرة 3 من المادة 4 وإلى الفقرة 4 من المادة 11 من الاتفاقية، |
L'article 12 1) et le paragraphe 8 2) de l'Annexe 1 à la loi de 1989 lui confère en effet le pouvoir discrétionnaire absolu de refuser de remettre une personne dont l'extradition a été demandée et dont le tribunal a ordonné la détention en attendant que le Secrétaire d'Etat statue sur la demande d'extradition. | UN | ويخول وزير الدولة بموجب المادة ٢١)١( من قانون عام ٩٨٩١، وبموجب الفقرة ٨)٢( من الجدول رقم ١ الملحق بهذا القانون، بسلطة تقديرية غير مقيدة بالمرة في رفض تسليم أي شخص طُلِبَ تسليمه وأوجبت المحكمة انتظار قرار وزير الدولة بشأن ذلك الطلب. |
Dans le titre de la résolution, le quatrième alinéa du préambule et le paragraphe 1, le nom de l'institut doit se lire: | UN | في عنــوان القــرار، وفي الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرة 1، يصبح اسم المعهد كما يلي: |
Rappelant également le paragraphe 2 de l'article 20 et le paragraphe 7 de l'article 21 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يذكر أيضاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، |
3. L'auteur affirme que le paragraphe 3 de l'article 2, et le paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte ont été violés. | UN | 3- يدّعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، وللفقرة 6 من المادة 14من العهد. |
Le paragraphe 2 précise que les Parties échangent les informations directement ou par l'intermédiaire du secrétariat et le paragraphe 3 ajoute que chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange de ces informations. | UN | وتنص الفقرة 2 على أن تقوم الأطراف بتبادل هذه المعلومات مباشرة أو عن طريق الأمانة، وتضيف الفقرة 3 أن يقوم كل طرف بتعيين مركز اتصال وطني لتبادل هذه المعلومات. |
Selon l’avis qui a prévalu, toutefois, les notes tenaient déjà compte, de manière équilibrée, des règles pertinentes de divers systèmes juridiques à cet égard et le paragraphe 25 pouvait être conservé en l’état. | UN | غير أن الرأي السائد تمثل في أن الملاحظات تراعي بالفعل، على نحو متوازن، القواعد ذات الصلة المعمول بها في هذا الصدد في مختلف النظم القانونية، وأن الفقرة 25 ينبغي الإبقاء عليها دون تغيير. |
Répondant à une question du représentant de Cuba, il précise que les deux alinéas et le paragraphe concernés seront mis aux voix séparément. | UN | وردا على سؤال ممثل كوبا، أوضح أنه سيتم التصويت بشكل منفصل على الفقرتين الفرعيتين وعلى الفقرة المعنية. |
Le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, l'article 9 et le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte s'agissant de l'auteur. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 ومع الفقرة 1 من المادة 10 فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Cela étant, elle ne voit aucune incompatibilité entre sa situation de juge de la Cour pénale internationale et le paragraphe 3 de l'article 12 bis du Statut du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وبناء على ذلك، فهي لا تعتبر بأن مركزها بوصفها قاضيـا في المحكمة الجنائيـة الدوليــــة يتنافى بأي شكل من الأشكال مع الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
Le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte contient une définition du droit au travail et le paragraphe 2 cite, à titre d'illustration et de manière non exhaustive, des exemples d'obligations incombant aux États parties. | UN | ويرد تعريف للحق في العمل في الفقرة 1 من المادة 6 من العهد بينما تتضمن الفقرة 2 أمثلة توضيحية، وإن غير شاملة، عن التزامات الدول الأطراف، ومن بينها حق كل فرد في أن يقرر بحرية قبول أو اختيار عمل. |
L'Union européenne examinera toutes les propositions du Secrétaire général sans perdre de vue le régime des engagements défini par la Commission de la fonction publique internationale et le paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. | UN | وسيقوم الاتحاد الأوروبي بدراسة جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام، آخذا بعين الاعتبار الإطار التعاقدي الذي حدّدته لجنة الخدمة المدنية الدولية، وكذلك الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le projet d'article 16 est fondé sur l'article 11 de celle-ci, le paragraphe 1 du projet d'article 17 est tiré de son article 12 et le paragraphe 2 reprend des éléments du paragraphe 1 de l'article 17 et du paragraphe 3 de l'article 33 (procédure d'enquête impartiale). | UN | كما أن الفقرة 1 من مشروع المادة 17 مشتقة من المادة 12 من تلك الاتفاقية، وتتضمن الفقرة 2 من مشروع المادة 17 عناصر من الفقرة 1 من المادة 17 منها، ومن الفقرة 3 من المادة 33 منها (هيئة تقصي الحقائق). |
25. Les paragraphes 1 et 2 de l'article 16 et le paragraphe 2 de l'article 124 de la Constitution de la République fédérative garantissent le respect de l'article 5 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 25- تنص أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 16، وأحكام الفقرة 2 من المادة 124، من دستور جمهورية يوغسلافيا الاتحادية على ضمان الامتثال للمادة 5 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |