Le Centre européen pour la prévention des conflits et le partenariat mondial pour la prévention des conflits armés se félicitent du présent débat, car ils estiment que la prévention des conflits armés est un aspect crucial de notre effort collectif. | UN | يرحب المركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات والشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة بهذه المناقشة ويعتقدان أنها تكتسي أهمية بالغة في عملنا الجماعي الرامي إلى منع نشوب النزاعات المسلحة. |
Elle établit un certain nombre d'objectifs mesurables, adossés à des échéances précises concernant l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, l'éducation primaire pour tous, l'égalité des sexes, la santé, l'environnement durable et le partenariat mondial pour le développement. | UN | ويورد الإعلان عددا من الأهداف المحددة زمنيا والقابلة للقياس للقضاء على الفقر المدقع والجوع وتعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين والصحة والاستدامة البيئية والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
L'égalité entre les sexes et le partenariat mondial pour le développement seront abordés en tant que thèmes transversaux dans le cadre des tables rondes. | UN | وستعالج مسألتا المساواة بين الجنسين والشراكة العالمية من أجل التنمية في اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة. بوصفهما موضوعين عامين. |
706. Dans ce contexte, il a été décidé d'organiser un séminaire sur les OMD et le handicap sous la présidence par intérim de l'Argentine, qui s'est concrétisé en mars 2010 à Buenos Aires, conjointement au thème du développement sans exclusive et auquel ont participé le Secrétariat du Comité sur les droits des personnes handicapées, la Banque mondiale et le partenariat mondial pour le handicap et le développement. | UN | 706- وفي هذا الصدد، تم تنظيم حلقة دراسية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والإعاقة، تولت فيه الأرجنتين مؤقتاً منصب الرئاسة. وعُقدت الحلقة في بيونس آيرس في سياق التنمية الشاملة بمشاركة أمانة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبنك الدولي والشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية. |
Cérémonie d'ouverture pour lancer les activités commémoratives de la Journée international des personnes handicapées (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et coparrainée par les Missions permanentes du Mexique, des Philippines et de la République-Unie de Tanzanie, et le partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement) | UN | حفل لبدء أنشطة الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة (تشترك في تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية، وتشترك في رعايته البعثات الدائمة لتنزانيا والفلبين والمكسيك، والشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية) |
La stratégie tiendra spécialement compte des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux concernant l'autonomisation des femmes (de manière à intégrer le souci de la problématique hommes-femmes dans le sous-programme), la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بتمكين المرأة، باعتبار ذلك جزءا من إدماج المنظور الجنساني في أعمال هذا البرنامج الفرعي، وبالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Comme il concerne des questions transversales, le sous-programme sera exécuté en collaboration avec les autres divisions et services de la Commission. La stratégie tiendra compte spécialement des dispositions relatives aux objectifs et cibles fixés par la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux concernant la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وبالنظر للطابع الشامل لعدة اختصاصات لبرنامج عمل هذا البرنامج الفرعي، فإنه سيتعاون مع سائر شُعب ومكاتب اللجنة الاقتصادية وسوف تولي الاستراتيجية اهتماما خاصا بالأحكام ذات الصلة بالأهداف والغايات المبينة في إعلان الألفية وبخاصة ما يتعلق منها بالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Des partenariats programmatiques mondiaux tels que la GAVI Alliance et le partenariat mondial pour l'éducation élargissent le système actuel de coopération internationale en allant chercher des acteurs publics et privés pour disposer de biens publics mondiaux et nationaux aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالشراكات البرنامجية العالمية، مثل التحالف العالمي للقاحات والتحصين والشراكة العالمية من أجل التعليم، توسّع نطاق النظام الحالي للتعاون الدولي عن طريق اجتذاب أصحاب المصلحة من القطاعين العام وغير العام من أجل تقديم منافع عامة عالمية ووطنية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les accords relatifs à des projets contre la faim et la pauvreté, l'égalité des sexes, la santé, le développement durable et le partenariat mondial pour le développement contribueront de manière importante, bien qu'insuffisante, aux différents projets de résolutions que devrait adopter la soixante-cinquième session. | UN | ومن شأن التوصل إلى اتفاقات بشأن مبادرات لمكافحة الجوع والفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والصحة، والتنمية المستدامة، والشراكة العالمية من أجل التنمية، أن يوفر مدخلات هامة، وإن لم تكن كافية، في مختلف مشاريع القرارات التي ستعتمد في الدورة الخامسة والستين. |
12. Le Comité des droits économiques et sociaux, dans le cadre du débat consacré aux questions de coordination de sa session de fond annuelle, a organisé le 12 juillet 2011 à Genève une manifestation spéciale sur le droit au développement et le partenariat mondial pour le développement. | UN | 12- وكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية السنوية المعقودة في 12 تموز/يوليه 2011 بجنيف، مناسبة خاصة للحق في التنمية والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La stratégie tiendra spécialement compte des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux concernant l'autonomisation des femmes (de manière à intégrer les principes d'équilibre entre les sexes dans le sous-programme), la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بتمكين المرأة، باعتبار ذلك جزءا من إدماج المنظور الجنساني في أعمال هذا البرنامج الفرعي، وبالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il est également important de signaler que cette déclaration est intervenue à un moment où tous les indicateurs économiques montraient que la mondialisation et le partenariat mondial pour le développement de l'Afrique n'avaient pas encore délivré les pauvres de l'Afrique de la pauvreté et de la faim déshumanisantes. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نشير إلى أن الإعلان صدر في وقت أظهرت جميع المؤشرات الاقتصادية أنه ما زال يتعين على العولمة والشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا أن يخلصا الفقراء في أفريقيا من مهانة الفقر والجوع. |
En particulier, la stratégie tiendra compte des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux qui concernent l'autonomisation des femmes (dans le cadre de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les travaux du sous-programme), la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وتولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للأحكام ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بتمكين المرأة كجزء من إدماج المنظور الجنساني في عمل البرنامج الفرعي، والحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il faut établir un dialogue constructif dans les domaines de l'assistance technique, du renforcement des capacités et du financement du développement, et créer de meilleurs outils afin de mesurer son impact et éclairer les discussions sur le programme de développement pour l'après-2015 et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وهناك حاجة لإجراء حوار بناء في مجالات مثل المساعدة التقنية وبناء القدرات والتمويل من أجل التنمية، وإيجاد أدوات أفضل لقياس تأثيره، وبالتالي توجيه المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La stratégie tiendra spécialement compte des dispositions relatives aux buts et objectifs1 de développement durable, en particulier ceux concernant l'autonomisation des femmes, la réduction de la pauvreté, l'écodurabilité (y compris l'atténuation du changement climatique) et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بتمكين المرأة والحد من الفقر والاستدامة البيئية (بما في ذلك الحد من تغير المناخ) والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
29. La coopération internationale est cruciale pour la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international et le Groupe des 77 et la Chine demandent que les pays développés s'acquittent sans délai de leurs obligations en ce qui concerne l'aide publique au développement et le partenariat mondial pour le développement. | UN | 29 - ويعد التعاون الدولي حاسماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وتطالب مجموعة الـ 77 والصين البلدان المتقدمة بالوفاء الناجز بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
L'Union européenne collaborait avec l'UNICEF dans des domaines essentiels, tels que l'action humanitaire et des initiatives et mouvements mondiaux tels que Toutes les femmes, tous les enfants, Renforcer la nutrition et le partenariat mondial pour l'éducation. | UN | ولقد عمل الاتحاد الأوروبي مع اليونيسيف في كثير من المجالات الرئيسية، التي تشمل الإجراءات الإنسانية والمبادرات والحركات العالمية من قبيل -كل امرأة، كل طفل- و تعزيز التغذية، والشراكة العالمية من أجل التعليم. |
Cérémonie d'ouverture pour lancer les activités commémoratives de la Journée international des personnes handicapées (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et coparrainée par les Missions permanentes du Mexique, des Philippines et de la République-Unie de Tanzanie, et le partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement) | UN | حفل لبدء أنشطة الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة (تشترك في تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية، وتشترك في رعايته البعثات الدائمة لتنزانيا والفلبين والمكسيك، والشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية) |
Cérémonie d'ouverture pour lancer les activités commémoratives de la Journée international des personnes handicapées (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et coparrainée par les Missions permanentes du Mexique, des Philippines et de la République-Unie de Tanzanie, et le partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement) | UN | حفل لبدء أنشطة الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة (تشترك في تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية، وتشترك في رعايته البعثات الدائمة لتنزانيا والفلبين والمكسيك، والشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية) |
Cérémonie d'ouverture pour lancer les activités commémoratives de la Journée international des personnes handicapées (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et coparrainée par les Missions permanentes du Mexique, des Philippines et de la République-Unie de Tanzanie, et le partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement) | UN | حفل لبدء أنشطة الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة (تشترك في تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية، وتشترك في رعايته البعثات الدائمة لتنزانيا والفلبين والمكسيك، والشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية) |
Cérémonie d'ouverture pour lancer les activités commémoratives de la Journée international des personnes handicapées (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et coparrainée par les Missions permanentes du Mexique, des Philippines et de la République-Unie de Tanzanie, et le partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement) | UN | حفل لبدء أنشطة الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة (تشترك في تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية، وتشترك في رعايته البعثات الدائمة لتنزانيا والفلبين والمكسيك، والشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية) |