Ce n'est pas le peuple iraquien qui a tué Sergio Vieira de Mello et le personnel des Nations Unies. | UN | لم يكن الشعب العراقي هو الذي قتل سيرجيو فييرا دي ميللو وموظفي الأمم المتحدة. |
Toutes les délégations, les représentants des organisations non gouvernementales et le personnel des Nations Unies sont invités à participer. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وممثلي المنظمات غير الحكومية، وموظفي الأمم المتحدة |
Il rencontrera des autorités nationales concernées, la communauté diplomatique, la société civile et le personnel des Nations Unies. | UN | وسوف يجتمع مع السلطات الوطنية المختصة، والمجتمع الدبلوماسي، والمجتمع المدني، وموظفي الأمم المتحدة. |
Mais les forces et le personnel des Nations Unies ne sont pas couverts par les Conventions de Genève. | UN | ولكن اتفاقيات جنيف لا تشمل قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
Le Conseil de sécurité rappelle qu'il a dû, en diverses occasions, condamner des incidents dirigés contre les forces et le personnel des Nations Unies. | UN | " ومجلس اﻷمن يشير إلى أنه قد بات من الضروري في عدد من المناسبات إدانة حوادث استهدفت قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
À la MINUAD, les clubs de football locaux sont invités à jouer avec les membres de la Mission pour resserrer les relations entre la communauté et le personnel des Nations Unies. | UN | وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تدعى أندية كرة القدم المحلية للعب مع الموظفين لتعزيز العلاقة بين المجتمع المحلي وموظفي الأمم المتحدة. |
En outre, la présence d'armes et de munitions stockées sans précaution à travers le pays, ainsi que de restes explosifs de guerre représente une menace immédiate pour la population civile et le personnel des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود الأسلحة والذخائر المخزَّنة بشكل غير آمن في جميع أنحاء البلاد ومخلفات الحرب من المتفجرات يشكل تهديدا مباشرا للسكان المدنيين وموظفي الأمم المتحدة. |
Il a porté ses efforts sur trois groupes en particulier : les spécialistes de la sécurité des Nations Unies, les cadres ayant des responsabilités en matière de sécurité et le personnel des Nations Unies. | UN | وركزت الإدارة على ثلاث مجموعات مستهدفة تشمل المتخصصين في مجال الأمن للأمم المتحدة، والمديرين المكلفين بمسؤوليات أمنية، وموظفي الأمم المتحدة. |
Ces scénarios sont des outils de planification permettant à l'ONU de se préparer pour être à même de sauver des vies et de protéger les civils et le personnel des Nations Unies en temps voulu. | UN | ويُعتمد هذان السيناريوهان كأداتي تخطيط تمكنان الأمم المتحدة من التأهب لإنقاذ الأرواح وحماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الوقت المناسب. |
Parmi ses missions fondamentales, la Force de la MINURCAT conserve celle d'extraire et d'évacuer les agents humanitaires et le personnel des Nations Unies en cas d'urgence. | UN | كذلك فإن الحفاظ على التأهب للقيام بعمليات الإنقاذ والإجلاء لأفراد العمل الإنساني وموظفي الأمم المتحدة لا يزال يشكل مهمة أساسية. |
Ces dernières années ont vu une escalade spectaculaire du nombre de menaces et d'attaques délibérées contre le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies. | UN | خلال السنوات القليلة الأخيرة، حدث تصعيد حاد في التهديدات والهجمات المتعمدة على العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité rappelle qu'il a dû, en diverses occasions, condamner des incidents dirigés contre les forces et le personnel des Nations Unies. | UN | " ومجلس اﻷمن يشير إلى أنه قد بات من الضروري في عدد من المناسبات إدانة حوادث استهدفت قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
Mais les forces et le personnel des Nations Unies ne sont pas couverts par les Conventions de Genève. | UN | ولكن اتفاقيات جنيف لا تشمل قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
Ces normes obligent tous les Etats sur le territoire desquels sont déployées des forces de maintien de la paix à veiller à ce que les forces et le personnel des Nations Unies ne soient pas entravés dans l'exécution du mandat qu'ils tiennent du Conseil de sécurité. | UN | وهذه القواعد تلزم جميع الدول التي توزع في أقاليمها قوات لحفظ السلم بأن تكفل عدم اعاقة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها لدى اضطلاعهم بالولاية المكلفين بها من مجلس اﻷمن. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
- Les forces et le personnel des Nations Unies jouissent dans tous les cas d'un statut international spécial; | UN | - تُمنح قوات اﻷمم المتحدة وموظفوها في جميع الحالات مركزا دوليا خاصا؛ |
Il a réaffirmé qu'il soutenait sans réserve le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) et le personnel des Nations Unies qui travaille en République centrafricaine. | UN | وكرر تأكيد دعمه الكامل لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ولموظفي الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il utilisait aussi indûment les biens, les avoirs et le personnel des Nations Unies pour l'aménagement et le fonctionnement de ce bar. | UN | كما استخدم بما يخالف الأصول ممتلكات وأصول وأفراد الأمم المتحدة لخدمة الحانة. |
Cette option réduirait notablement les risques pour l'Organisation et le personnel des Nations Unies qui vont de pair avec la deuxième option. | UN | ومن شأن هذا الخيار التقليل إلى حد كبير ممّا ينطوي عليه الخيار الثاني من أخطار على منظمة الأمم المتحدة وأفرادها. |