Une base de données sur la population carcérale et le personnel pénitentiaire a également été mise en place. | UN | وأُنشئت أيضاً قاعدة بيانات عن السجناء وموظفي السجون. |
Elle s’est entretenue avec les directeurs et le personnel pénitentiaire et a obtenu d’interroger un certain nombre de détenues et de fonctionnaires pénitentiaires. | UN | وتحدثت المقررة الخاصة مع نظّار وموظفي السجون وتمكنت بطلب منها من مقابلة عدد من السجنات، فضلاً عن حراس السجون. |
Plaintes contre la police et le personnel pénitentiaire | UN | الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وموظفي السجون |
Il devrait également donner des informations sur les programmes d'éducation et les activités de formation, portant notamment sur les techniques d'interrogatoire, dispensés à tous les fonctionnaires, y compris les agents des forces de l'ordre et des forces de sécurité et le personnel pénitentiaire. | UN | وينبغي أن تقدم أيضاً معلومات عن الدورات التدريبية والبرامج التثقيفية لا سيما ما تعلق منها بطرق الاستجواب، التي يستفيد منها جميع الموظفين بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون وأفراد جهاز الأمن وموظفو السجون. |
Il devrait également donner des informations sur les programmes d'éducation et les activités de formation, portant notamment sur les techniques d'interrogatoire, dispensés à tous les fonctionnaires, y compris les agents des forces de l'ordre et des forces de sécurité et le personnel pénitentiaire. | UN | وينبغي أن تقدم أيضاً معلومات عن الدورات التدريبية والبرامج التثقيفية لا سيما ما تعلق منها بطرق الاستجواب، التي يستفيد منها جميع الموظفين بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون وأفراد جهاز الأمن وموظفو السجون. |
Comme la torture se déroule habituellement à huis clos, le mandat du Rapporteur spécial inclut également des visites inopinées de tous les lieux de détention et des entretiens confidentiels avec les détenus et le personnel pénitentiaire. | UN | ولما كان التعذيب يحدث عادة وراء أبواب مغلقة، فإن ولاية المقرر الخاص تتضمن أيضاً إجراء زيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز وعمل مقابلات مغلقة مع المحتجزين وموظفي السجن. |
Les agents du maintien de l'ordre et le personnel pénitentiaire poursuivis ont été condamnés à de longues peines. | UN | وقد نجمت عمليات المقاضاة عن إصدار أحكام مطولة على المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي السجون المدانين بالاعتداء الجنسي. |
La délégation équato-guinéenne a indiqué que des efforts particuliers avaient été accomplis pour former l'armée, la police et le personnel pénitentiaire. | UN | 63- وقال وفد غينيا الاستوائية إن جهوداً خاصة قد بذلت من أجل تقديم التدريب لأفراد الجيش والشرطة وموظفي السجون. |
Toutefois, les agents des services de détection et de répression et le personnel pénitentiaire n'ont toujours pas suffisamment accès aux possibilités de formation alors qu'ils ont souvent affaire à des usagers de drogues. | UN | غير أنَّ موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون لا يزالون يعانون من ضعف فرص الحصول على التدريب رغم تفاعلهم المتكرر مع متعاطي المخدِّرات. |
Il est tout aussi important d'assurer l'efficacité de l'appareil judiciaire, y compris de compter sur des installations adéquates et des programmes de formation nationaux pour les avocats, les juges, les procureurs, la police et le personnel pénitentiaire. | UN | كما أنه من الضروري توافر قطاع قضاء فعال لديه المرافق المناسبة ونظم التدريب الوطنية المخصصة للمحامين والقضاة والمدعين العامين والشرطة وموظفي السجون. |
Il devrait en outre poursuivre ses efforts de formation tendant à amener les policiers, les militaires et le personnel pénitentiaire à respecter scrupuleusement les normes internationales applicables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تواصل جهودها لتدريب موظفي الشرطة وأفراد الجيش وموظفي السجون على الالتزام بدقة بالمعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
En outre, il devrait poursuivre ses efforts visant à former les agents de la police, les membres des forces armées et le personnel pénitentiaire à respecter scrupuleusement les normes internationales applicables. | UN | وينبغي لها، فضلاً عن ذلك، أن تواصل جهودها لتدريب ضباط الشرطة وأفراد السلطة العسكرية وموظفي السجون على احترام المعايير الدولية المنطبقة احتراما صارماً. |
:: Organiser des activités de formation pour les institutions nationales de promotion des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales, les autorités judiciaires et les agents des pouvoirs publics qui sont en contact direct avec des détenus, comme les fonctionnaires de police et le personnel pénitentiaire. | UN | :: تنظيم تدريب لمؤسسات حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية الوطنية، والسلطات القضائية والحكومية التي لها اتصال مباشر بالمعتقلين مثل الشرطة وموظفي السجون. |
L'État partie devrait veiller à ce que les forces de l'ordre, les membres du parquet, les membres de l'armée et le personnel pénitentiaire collaborent avec le Défenseur des droits de l'homme, et devrait prendre des mesures pour faire appliquer ses recommandations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون مع المدافع عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات لتنفيذ توصياته. |
Elle a évoqué des renseignements indiquant que les mauvais traitements durant la garde à vue et la détention avant jugement n'avaient pas disparu et qu'il n'y avait pas d'enquêtes fiables sur les actes de torture perpétrés par la police et le personnel pénitentiaire. | UN | وأشارت إلى ما وردها من تقارير عن استمرار سوء المعاملة أثناء الحبس والاحتجاز رهن المحاكمة وعدم إجراء تحقيقات ذات مصداقية في حالات التعذيب على أيدي أفراد الشرطة وموظفي السجون. |
L'État partie devrait veiller à ce que les forces de l'ordre, les membres du parquet, les membres de l'armée et le personnel pénitentiaire collaborent avec le Défenseur des droits de l'homme, et devrait prendre des mesures pour faire appliquer ses recommandations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون مع المدافع عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات لتنفيذ توصياته. |
Les agents des services de répression et le personnel pénitentiaire suivent également une formation pratique en matière de droits de l'homme et des valeurs qui y sont associées. | UN | وتلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون أيضاً دورات تدريبية عملية في ما يخص حقوق الإنسان والقيم الإنسانية. |
Le devoir de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme n'incombe pas seulement au Gouvernement mais aussi à tous les fonctionnaires investis de responsabilités dans ce domaine, y compris les juges, les policiers et agents de sécurité et le personnel pénitentiaire. | UN | ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على الحكومة فحسب بل أيضاً على جميع المسؤولين، بمن فيهم القضاة، وأفراد الشرطة والأمن، وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة. |
Le devoir de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme n'incombe pas seulement au Gouvernement mais aussi à tous les fonctionnaires investis de responsabilités dans ce domaine, y compris les juges, les policiers et agents de sécurité et le personnel pénitentiaire. | UN | ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على الحكومة فحسب بل على جميع المسؤولين بمن فيهم القضاة وضباط الشرطة والأمن وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة. |
474. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour assurer la formation de juges pour mineurs et d'étendre cette formation à d'autres fonctionnaires responsables de l'application des lois, y compris les forces de police et le personnel pénitentiaire. | UN | 474- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتدريب القضاة على قضاء الأحداث وتوفير مثل هذا التدريب لغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، بما في ذلك رجال الشرطة وموظفو السجون. |
Que les détenus aient davantage de possibilités de s'entretenir avec des volontaires de l'extérieur et le personnel pénitentiaire et d'avoir des contacts avec un nombre limité d'autres détenus. | UN | :: زيادة الفرص المتاحة للمحتجزين للتحدث مع المتطوعين من الخارج وموظفي السجن فضلاً عن الاختلاط مع عدد محدود من المحتجزين الآخرين. |
Ils constituent également un moyen de protéger les policiers et le personnel pénitentiaire contre des allégations mensongères. | UN | كما أنهما يمكن أن يحميا رجال الشرطة والعاملين في السجون من الادعاءات الزائفة. |