Le Gouvernement et le peuple du Myanmar sont déterminés à parvenir à leur objectif d'unité nationale et d'édification d'une nation qui offrira la paix et la prospérité. | UN | وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار. |
Le Secrétaire général demeure désireux d'exercer ses bons offices et souhaite poursuivre les entretiens avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar sur la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et le rétablissement de la démocratie. | UN | ولا يزال الأمين العام ملزما ببذل مساعيه الحميدة ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
Le Secrétaire général reste désireux d'offrir ses bons offices et de poursuivre les pourparlers avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar sur la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et le rétablissement de la démocratie. | UN | ولا يزال الأمين العام ملتزما بمساعيه الحميدة ومواصلة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
Nous espérons vivement que le Gouvernement et le peuple du Myanmar œuvreront ensemble, dans la paix, à la démocratisation et à la réconciliation nationale. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Seuls le Gouvernement et le peuple du Myanmar peuvent forger leur propre destinée. | UN | وأضاف أن حكومة ميانمار وشعبها هما وحدهما القادران على صنع مصيرهما. |
Dans les commentaires publiés par trois journaux appartenant à l’État, il était indiqué que le Gouvernement et le peuple du Myanmar ne pouvaient plus tolérer les actes de Aung San Suu Kyi, qui fait peu de cas de l’intérêt de la nation et du peuple. | UN | وأفادت تعليقات وردت في ثلاث صحف تابعة للحكومة أنه لم يعد بإمكان حكومة ميانمار وشعبها تجاهل تصرفات آونغ سان سو كيي التي لا تأبه بمصلحة الوطن والشعب. |
L'Organisation des Nations Unies est déterminée à poursuivre une politique de vaste concertation avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar reposant sur les trois piliers que sont l'aide politique et humanitaire et l'aide au développement. | UN | وقال إن الأمم المتحدة ملتزمة بتوخي سياسة الحوار الشامل مع حكومة وشعب ميانمار ضمن إطار الدعائم الثلاث لتقديم المساعدة السياسية والإنسانية والإنمائية. |
Au cours de notre entretien, je me suis de nouveau engagé à aider le Gouvernement et le peuple du Myanmar à régler toute une série de problèmes, tels le dialogue politique, les élections, le développement économique et la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi qu'à continuer de mobiliser un appui international pour renforcer la concertation et la coopération entre l'ONU et le Myanmar en la matière. | UN | وخلال اجتماعنا، أكدت مجددا التزامي بمساعدة حكومة وشعب ميانمار بشأن طائفة واسعة من القضايا، بما في ذلك الحوار السياسي والانتخابات والتنمية الاقتصادية وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية ومواصلة حشد الدعم الدولي لزيادة العمل المشترك والتعاون بين الأمم المتحدة وميانمار في هذا الصدد. |
J'ai encore réitéré mon engagement de travailler avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar, en prêtant mes bons offices, pour tâcher de résoudre les grands problèmes politiques, humanitaires et développementaux qui se posaient à lui, engagement avalisé au niveau ministériel par mon Groupe d'Amis pour le Myanmar. | UN | وأكدت مرة أخرى على التزامي بالعمل عن طريق ما أبذله من مساع حميدة، بتأييد من فريق أصدقائي من أجل ميانمار على المستوى الوزاري، مع حكومة وشعب ميانمار للتصدي للتحديات السياسية والإنسانية والإنمائية للبلد. |
Mon engagement personnel dans la mission de bons offices indique de la façon la plus claire la volonté des Nations Unies de collaborer avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar au règlement des problèmes qui revêtent une importance fondamentale pour l'avenir du pays. | UN | 58 - ويوفر التزامي الشخصي بتنفيذ ولاية المساعي الحميدة أوضح إشارة إلى التزام الأمم المتحدة بالعمل في شراكة مع حكومة وشعب ميانمار لمعالجة مسائل ذات أهمية أساسية بالنسبة إلى مستقبل البلد. |
Le Conseiller spécial a tenu à rappeler que les bons offices du Secrétaire général étaient un processus continu et non pas un événement ponctuel, et que, bien que le Gouvernement et le peuple du Myanmar puissent compter sur le soutien de la communauté internationale, c'était essentiellement à eux de trouver une issue à la crise. | UN | وشدد المستشار الخاص على أن المساعي الحميدة هي بمثابة عملية وليست بالأمر الذي يحدث لمرة واحدة، وأن الأمر يعود في نهاية المطاف إلى حكومة وشعب ميانمار من أجل الخروج من الأزمة، وإن كان ذلك بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Le fait est que le Gouvernement et le peuple du Myanmar ont réagi rapidement à la situation d'urgence nationale en fournissant un abri aux victimes, en consacrant plus de 87 milliards de kyats aux activités de secours et de réhabilitation, en demandant à l'ONU une assistance d'urgence et en distribuant l'aide internationale aux victimes. | UN | والذي حدث على أرض الواقع يتمثل في أن حكومة وشعب ميانمار قد تفاعلا بسرعة مع حالة الطوارئ الوطنية، من خلال تقديم المأوى اللازم للضحايا، وتكريس ما يزيد عن 87 بليون كيات لأنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل، ومطالبة الأمم المتحدة بمساعدة عاجلة، وتوزيع المعونة الدولية على الضحايا. |
Il appelle l'attention sur le fait que le recours au travail forcé est indissociable de problèmes imputables dans une large mesure à l'insuffisance des ressources dont le Gouvernement et le peuple du Myanmar disposent pour surmonter les nombreux obstacles qu'ils rencontrent, en particulier la persistance de l'insurrection dans les zones frontalières, le trafic illicite de drogues et la lenteur avec laquelle la démocratisation progresse. | UN | ويود استرعاء الانتباه إلى أن السخرة وثيقة الصلة بمشاكل تنجم إلى حد كبير عن عدم كفاية الموارد المتاحة لحكومة وشعب ميانمار لتسوية العديد من المسائل التي يواجهانها، بما فيها حركات التمرد المستمرة في المناطق الحدودية، وتهريب المخدرات، والتطور الديمقراطي البطيء في البلد. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général au Myanmar a été nommé en application des mandats confiés par l'Assemblée générale au Secrétaire général, dont le plus récent est consigné dans la résolution 60/233, en date du 23 décembre 2005 qui le charge de poursuivre ses missions de bons offices et les pourparlers avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar sur la situation au regard des droits de l'homme et le rétablissement de la démocratie. | UN | 1-1 عين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات الموكلة للأمين العام من الجمعية العامة، وآخرها، في القرار 60/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، لمواصلة تقديم مساعيه الحميدة، ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
Dans la limite des ressources disponibles, le Gouvernement et le peuple du Myanmar s'emploieront sans relâche à libérer à jamais les zones frontalières du pays de la semence de pavot. | UN | وأكد أن حكومة ميانمار وشعبها سوف يستغلان الموارد المتاحة لهما في جهودهما الدؤوبة الرامية إلى استئصال شأفة زراعة خشخاش اﻷفيون من المناطق الحدودية للبلاد بصورة لا رجعة فيها. |
Le Gouvernement et le peuple du Myanmar sont convaincus que l'unité entre les ethnies nationales est indispensable pour préserver l'indépendance et la souveraineté ainsi que pour assurer le progrès politique, économique et social du pays. | UN | وحكومة ميانمار وشعبها واثقان أشد الثقة بأن وحدة اﻷعراق الوطنية تعتبر أمرا حاسما للاستمرار في التمتع بالاستقلال وصيانة سيادة البلد وﻹحراز البلد التقدم من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Dans l'exercice de mon mandat, je me suis toujours efforcé d'établir des contacts directs avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar. | UN | " ولقد سعيت دوما، في سياق اضطلاعي بولايتي، إلى إقامة اتصال مباشر مع حكومة ميانمار وشعبها. |
La communauté internationale devrait continuer à aider le Gouvernement et le peuple du Myanmar à mener à bien une réforme politique historique et à promouvoir le développement socio-économique. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار وشعبها من أجل تنفيذ إصلاح سياسي تاريخي وتعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Je suis déterminé à continuer de coopérer avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar pour les aider à se doter d'un régime civil et démocratique crédible. | UN | وإنني ملتزم بمواصلة التعاون مع حكومة ميانمار وشعبها لكي تثمر جهودهما فينجحا في الانتقال إلى حكومة مدنية وديمقراطية ذات مصداقية. |
En ma qualité de Secrétaire général, je suis résolu à continuer d'œuvrer avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar pour assurer la transition vers un gouvernement civil et démocratique crédible. | UN | 65 - وإنني ملتزم، بصفتي الأمين العام، بمواصلة العمل مع حكومة ميانمار وشعبها لتيسير جهودهما الرامية إلى إنجاح عملية الانتقال إلى حكومة مدنية ذات مصداقية وديمقراطية. |
J'ai appelé de mes vœux un engagement constructif et durable à aider le Gouvernement et le peuple du Myanmar à relever les défis et saisir les opportunités se présentant au pays et un soutien actif et uni de la communauté internationale à cette fin. | UN | ودعوت إلى مواصلة المشاركة البناءة من أجل مساعدة حكومة ميانمار وشعبها على التصدي لما يواجه البلد من تحديات واغتنام ما يسنح أمامه من فرص، وإلى تقديم دعم نشط وموحد من قبل المجتمع الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |