"et le plan de mise en oeuvre" - Translation from French to Arabic

    • وخطة تنفيذ
        
    • وخطة التنفيذ
        
    • وخطة جوهانسبرغ
        
    Il est essentiel de veiller à ce que ces objectifs soient atteints et la Déclaration de Johannesburg et le Plan de mise en oeuvre sont un nouvel engagement à cet égard. UN وأكدت على ضرورة تحقيق هذه الأهداف معتبرة إعلان جوهانسبرغ وخطة تنفيذ مؤتمر جوهانسبرغ التزاما جديدا في هذا الصدد.
    Nous convenons que la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg contiennent les indications générales à suivre. UN ونتشاطر الرأي بأن إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ توفر مبادئ توجيهية.
    Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg reflètent le consensus international selon lequel l'élimination de la pauvreté est nécessaire pour le développement durable. UN وإن جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ صورا الإجماع الدولي على ضرورة القضاء على الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La Déclaration politique et le Plan de mise en oeuvre ne préjugent en rien des droits et devoirs de l'Australie sur le plan international, y compris ceux qui découlent de l'Accord de l'OMC, ni de l'interprétation de ces droits et devoirs. UN ولا يشكل الإعلان السياسي وخطة التنفيذ مساسا بالحقوق والالتزامات الدولية لاستراليا، بما في ذلك ما يندرج في إطار منظمة التجارة العالمية، أو بتفسير تلك الحقوق والالتزامات.
    Le consensus de la communauté internationale s'est traduit, ces derniers temps, par un certain nombre de documents fondamentaux dont la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable. UN وقد انعكس توافق المجتمع الدولي في عدد من الوثائق الأساسية في الفترة الماضية، بما في ذلك إعلان مؤتمر قمة الألفية وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    L'Australie s'associe à l'accord général sur la Déclaration politique et le Plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, étant entendu que : UN تضم استراليا صوتها إلى الاتفاق العام بشأن الإعلان السياسي وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة استنادا إلى الفهم التالي:
    En fait, par la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, elle s'est engagée à aider l'Afrique et les autres pays en développement. UN والواقع أن المجتمع العالمي قد التزم في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ بمد يد العون لأفريقيا والبلدان النامية الأخرى.
    Nous nous sommes souvenus des engagements pris lors des différentes réunions et de différents sommets internationaux historiques, y compris dans des documents tels que la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وذكّرنا أنفسنا بالتعهدات المعلنة في مختلف الاجتماعات الدولية ومؤتمرات القمة التاريخية، بما في ذلك المعلنة عن طريق وثائق من قبيل الإعلان بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Il se réfère également à la section < < développement > > du Document final du Sommet mondial de 2005 et souligne la relation entre Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وأضافت أن مشروع القرار يشير إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ويؤكد الصلة بين جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Toutes ces initiatives avaient fait état de buts et objectifs concernant le développement durable, qui reprenaient ceux énoncés dans Action 21, le programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وتتبنى كل هذه المبادرات أهدافا ومقاصد خاصة بالتنمية المستدامة تتلاقى وأهداف ومقاصد جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    L'élargissement de l'accès à l'éducation est considéré par Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg comme un préalable au développement durable. UN 19 - اعتبر توسيع نطاق التعليم في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ عنصرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a approuvé la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan de mise en oeuvre, elle a décidé de faire du développement durable un élément essentiel de toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies et elle a demandé instamment que des mesures soient prises en temps utile pour assurer efficacement le suivi des documents issus du Sommet. UN واعتمدت الجمعية العامة إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذ جوهانسبرغ واعتمدت التنمية المستدامة عنصرا أساسيا في جميع أنشطة الأمم المتحدة وحثت على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومتابعتها في التوقيتات المناسبة.
    Les comptes rendus nationaux pourront aussi parler des progrès vers les objectifs fixés dans d'autres accords et conventions de portée internationale comme le Programme d'action de Beijing et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg (2002) et faire fond sur des mécanismes obligatoires relatifs aux droits de l'homme comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويمكن أن يشمل الإبلاغ الوطني أيضا التقدم المُحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في الاتفاقات والاتفاقيات الأخرى، بما فيها منهاج عمل بيجين وخطة تنفيذ جوهانسبرغ لعام 2002، والبناء على آليات حقوق الإنسان المُلزمة التي من قبيل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En renforçant la sensibilisation et en mobilisant des ressources, le nouveau Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement devrait améliorer l'application des accords intergouvernementaux inclus dans Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وأضاف أنه إذا جرى الارتقاء بالوعي وتعبئة الموارد فسيتمكن المجلس الاستشاري الجديد المعني بالمياه والصرف الصحي من تعزيز تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية التي تضمَّنها جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Pour l'Afrique du Sud, la participation des États Membres à l'ONU repose sur les valeurs communes qui ont été réaffirmées dans la Déclaration du Millénaire, et, par la suite, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN 26 - وفيما يتصل بجنوب أفريقيا، يراعى أن مساهمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تستند إلى قيم مشتركة سبق تأكيدها في إعلان الألفية، وفي أعقاب ذلك، في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Troisièmement, au cours de l'année écoulée, l'ONU a organisé une série de conférences importantes, y compris la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable, durant lesquelles on a forgé le Consensus de Monterrey et adopté la Déclaration et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ثالثا، قامت الأمم المتحدة خلال العام الماضي برعاية سلسلة من المؤتمرات الهامة، بما في ذلك المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتم خلالها التوصل إلى توافق آراء مونتيري واعتماد إعلان وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    L'ONU a joué un rôle pivot pour consolider le dynamisme d'un partenariat mondial pour le développement et doivent jouer un rôle accru pour veiller à ce que le Programme de Doha, le Consensus de Monterrey et la Déclaration et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués d'une façon qui profite effectivement aux pays en développement. UN واطلعت الأمم المتحدة بدور هام في بناء دينامية شراكة عالمية للتنمية، ويجب أن تقوم بدور أكثر أهمية لضمان تنفيذ خطة الدوحة، وتوافق آراء مونتيري وإعلان وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، بطريقة تفيد بالفعل البلدان النامية.
    Dans le cadre général de leurs plans nationaux de lutte contre la pauvreté, les autorités compétentes s'emploient également à incorporer les résultats des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment les objectifs de développement du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre issu du Sommet mondial sur le développement durable. UN وفي السياق الشامل لخططها الوطنية في مجال مكافحة الفقر، سعت السلطات المعنية أيضاً إلى أن تُدمج في عملها نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات القمة التي عقدتها بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة التنفيذ التي نجمت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le sous-programme 1 relatif à l'alerte rapide et à l'évaluation, tel que défini dans le programme de travail pour la période 2002-2003 et le projet de programme pour 2004-2005, est conçu pour donner suite aux demandes figurant dans les recommandations du Groupe intergouvernemental à composition non limitée et le Plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial. UN إن البرنامج الفرعي 1 بشأن الإنذار المبكر والتقييم على نحو مـا هـو معـرف في برنامج العمل للفترة 2002 - 2003 والبرنامج المقتـرح الفترة 2004-2005، مصممة لمواجهة المتطلبات المحددة في توصيات الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية وخطة التنفيذ التابعة للقمة العالمية.
    La Déclaration et le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg, ont confirmé que le développement durable constitue un élément central du programme que la communauté internationale doit mener à bien. Les travaux de la Commission du développement durable, qui a approuvé un programme de travail pluriannuel pour 2004-2017, sont importants pour traduire en actes les engagements pris lors du Sommet. UN 20 - وقال إن الإعلان وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ أكدا أن التنمية المستدامة عنصر جوهري في جدول الأعمال الدولي، كما أن عمل لجنة التنمية المستدامة الذي أقر برنامجاً متعدد السنوات للعمل من سنة 2004 إلى سنة 2017 له أهميته في ترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر إلى إجراءات عملية.
    Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg réaffirment tous ces objectifs ainsi que d'autres encore. UN كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more