Élimination de la pauvreté, compte tenu de ses liens avec l'intégration sociale et le plein emploi et un travail décent pour tous | UN | القضاء على الفقر مع مراعاة ترابطه مع مواضيع الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Pour éliminer la pauvreté et réaliser l'intégration sociale et le plein emploi, une action collective coordonnée par les pouvoirs publics s'impose. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر، والاندماج الاجتماعي، والعمالة الكاملة في الهند، تنفيذ ذلك تنفيذا جماعيا بقيادة الدولة. |
En outre, le lien entre l'élimination de la pauvreté et le plein emploi et le travail productif a été mis en relief. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على العلاقة بين القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والمنتجة. |
Plan d'action pour l'innovation et le plein emploi | UN | الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل الابتكار وتحقيق العمالة الكاملة |
La Réserve fédérale a fréquemment modifié les taux d’intérêt afin d’atteindre ses deux objectifs que sont la stabilité des prix et le plein emploi. | UN | وقد عَمَد مجلس الاحتياطي الفيدرالي في كثير من اﻷحيان إلى تغيير أسعار الفائدة في محاولة لتحقيق هدفين هما استقرار اﻷسعار وتحقيق العمالة الكاملة. |
Nous sommes loin de garantir un travail décent et le plein emploi. | UN | ولسنا على طريق توفير العمل الكريم والتوظيف الكامل. |
Rappelant sa résolution 2010/10 du 22 juillet 2010, par laquelle il a décidé que le thème prioritaire de la session d'examen et de la session directive de 20112012 de la Commission du développement social devrait être l'élimination de la pauvreté, compte tenu de ses liens avec l'intégration sociale et le plein emploi et un travail décent pour tous, | UN | إذ يشير إلى قراره 2010/10 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2010 الذي قرر فيه المجلس أن يكون الموضوع ذو الأولوية لدورة الاستعراض وإقرار السياسات التي تعقدها لجنة التنمية الاجتماعية للفترة 2011-2012 هو القضاء على الفقر، آخذا في اعتباره صلة هذا الموضوع بالتكامل الاجتماعي وتوفير العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع، |
L’Etat s’efforce ainsi de favoriser l’industrialisation et le plein emploi ainsi que l’exploitation entière et efficace des ressources humaines et naturelles. | UN | وبالتالي سوف تسعى الدولة إلى تشجيع التصنيع والعمالة الكاملة والاستخدام الكامل والكفء للموارد البشرية والطبيعية. |
Favoriser l'autonomisation des populations en vue d'assurer l'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale et le plein emploi, ainsi qu'un travail décent pour tous | UN | تشجيع تمكين الشعوب لتحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع |
Il est désormais clair que le fait de se concentrer uniquement sur la croissance du PIB ne garantit pas l'intégration sociale et le plein emploi. | UN | فقد أصبح واضحا أن التركيز على نمو الناتج المحلي الإجمالي وحده لا يضمن تحقيق الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة. |
Dans tous ces pays, l’équilibre entre la stabilité des prix, généralement considérée comme prioritaire, et le plein emploi a été difficile. | UN | وفي جميع هذه البلدان، كان هناك شد وجذب بين الإبقاء على استقرار الأسعار، وهو ما حظي بوجه عام بأولوية عليا والعمالة الكاملة. |
L'accès à l'eau potable et à l'assainissement, un élément essentiel pour promouvoir l'autonomisation des populations, l'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale et le plein emploi et la garantie | UN | الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية: ضروري لتشجيع تمكين الأفراد، والقضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل اللائق كتب إ. |
Les Nations Unies devraient se concentrer davantage sur le développement social et promouvoir l'élimination de la pauvreté, l'inclusion sociale et le plein emploi de manière intégrée. | UN | وينبغي على الأمم المتحدة أن تركز بصورة أكبر على التنمية الاجتماعية وأن تروج للقضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي والعمالة الكاملة بصورة متكاملة. |
Des conditions de travail décentes et le plein emploi résultant de l'accès à l'éducation et à la formation permettraient aux femmes âgées de mieux subvenir aux besoins de leurs petits enfants et des adultes à leur charge. | UN | وتوفّر ظروف العمل الكريم والعمالة الكاملة نتيجة للحصول على التعليم والتدريب يزيد من قدرة المسنّات على إعالة الأطفال والكبار المحتاجين إلى المساعدة. |
ONU-Habitat coopère avec l'Organisation internationale du travail et d'autres organismes pour promouvoir des conditions de travail décentes et le plein emploi en vue d'éradiquer la pauvreté. | UN | 72 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة مع منظمة العمل الدولية وغيرها من الهيئات في التشجيع على العمل اللائق والعمالة الكاملة من أجل القضاء على الفقر. |
Les pays devraient considérer la création d'emplois et le plein emploi comme des objectifs prioritaires de leurs politiques macroéconomiques afin de satisfaire les besoins urgents en matière de création d'emplois et de travail décent. | UN | 82 - ينبغي للبلدان النظر إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق العمالة الكاملة كهدف لسياسات الاقتصاد الكلي يحظى بالأولوية من أجل مواجهة الحاجة الملحة إلى خلق فرص العمل وتوفير العمل اللائق. |
de la pauvreté, l'intégration sociale et le plein emploi et un travail décent pour tous | UN | التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
Ce sont là des pas de géant vers la création d'un environnement favorable et l'éradication de la pauvreté, l'intégration sociale, et le plein emploi et un travail décent pour tous. | UN | ويشكل ذلك خطوات هائلة نحو إنشاء بيئة تمكينية والتوصل إلى القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
6. Pour maîtriser les déficits budgétaires et encourager l'épargne et l'investissement, la gestion monétaire et budgétaire se doit d'être prudente : ce n'est qu'ainsi qu'on peut obtenir la stabilité des prix et le plein emploi. | UN | ٦ - ويقتضي اﻷمر اتباع سياسة الحيطة النقدية والمالية بغية اﻹبقاء على كبح العجز في الميزانية وتشجيع المدخرات والاستثمار، وينبغي لتلك السياسة أن تؤدي بدورها إلى استقرار اﻷسعار وتحقيق العمالة الكاملة. |
L'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale, et le plein emploi et le travail décent, les trois piliers majeurs du Sommet mondial pour le développement social et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, sont au cœur de l'autonomisation des filles et des femmes. | UN | فالقضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق، وهي الركائز الثلاث الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، في صلب تمكين الفتيات والنساء. |
Le document final de la Conférence plaide pour une utilisation intégrée, cohérente et rationnelle des services et des politiques publics afin que tous les enfants accomplissent jusqu'à son terme leur scolarisation et leur formation au lieu d'aller travailler, et reconnaît la nécessité de promouvoir le travail décent et le plein emploi pour les adultes afin que les familles n'aient pas besoin de dépendre du salaire des enfants. | UN | وذكر أن وثيقة المؤتمر الختامية تدعو إلى الاستفادة من الخدمات العامة والسياسات العامة بصورة متكاملة ومتسقة وفعالة بما يكفل إتمام جميع الأطفال للتعليم المدرسي والتدريب، عوضاً عن الانخراط في العمل، كما تقر بالحاجة إلى تعزيز العمل اللائق والتوظيف الكامل للكبار، وهو الأمر الذي يحول دون اعتماد الأسر على إيرادات تتولد من عمل الأطفال. |
Rappelant sa résolution 2010/10 du 22 juillet 2010, par laquelle il a décidé que le thème prioritaire de la session d'examen et de la session directive de 20112012 de la Commission du développement social devrait être l'élimination de la pauvreté, compte tenu de ses liens avec l'intégration sociale et le plein emploi et un travail décent pour tous, | UN | إذ يشير إلى قراره 2010/10 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2010 الذي قرر فيه المجلس أن يكون الموضوع ذو الأولوية لدورة الاستعراض وإقرار السياسات التي تعقدها لجنة التنمية الاجتماعية للفترة 2011-2012 هو القضاء على الفقر، آخذا في اعتباره صلة هذا الموضوع بالتكامل الاجتماعي وتوفير العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع، |