Cette manifestation est née des contacts qui s'étaient noués entre le HCDH et le pouvoir judiciaire depuis 2007. | UN | وجاءت هذه الندوة ثمرة اتصالات مستمرة بين المفوضية والسلطة القضائية منذ عام 2007. |
Elle prévoit trois organes de gouvernement: l'exécutif, un parlement bicaméral et le pouvoir judiciaire. | UN | وينص الدستور على أجهزة حكم ثلاثة هي: السلطة التنفيذية، والسلطة التشريعية المؤلفة من غرفتين، والسلطة القضائية. |
Cette manifestation est le résultat des contacts qui s'étaient noués entre le Haut-Commissariat et le pouvoir judiciaire iranien depuis 2007. | UN | وكان هذا الحدث تعزيزاً للاتصالات الجارية بين المفوضية والسلطة القضائية الإيرانية منذ 2007. |
Le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire contrôlent le pouvoir exécutif, dans le respect du principe de l'équilibre des pouvoirs. | UN | وعملاً بمبدأ التوازن بين السلطات، تقوم السلطة التشريعية والقضائية مقام الثقل الموازن للسلطة التنفيذية. |
La fonction publique, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire sont nettement séparés au sein du gouvernement. | UN | وتتألف الحكومة من فروع واضحة ومميَّزة من السلطات التنفيذية والقضائية ودوائر الخدمة المدنية. |
L'État colombien est organisé en trois pouvoirs, le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire. | UN | وتمارس السلطة العامة في كولومبيا ثلاث هيئات هي الهيئة التشريعية والهيئة التنفيذية والهيئة القضائية. |
La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ويقوم الدستور على مبدأ فصل سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
48. Le gouvernement fédéral se compose de trois pouvoirs : le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ٨٤- تتألف الحكومة الاتحادية من ثلاثة فروع: السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Le système de gouvernement repose sur le principe de la séparation entre les trois pouvoirs: le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire. | UN | ويقوم نظام الحكم في الجمهورية اليمنية على مبدأ الفصل بين السلطات الثلاث وهي: السلطة التشريعية، والسلطة التنفيذية، والسلطة القضائية. |
17. Les liens entre le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire sont un autre sujet de préoccupation. | UN | 17- ومضت تقوم إن الروابط بين السلطة التنفيذية والسلطة القضائية تمثِّل مصدر قلق آخر. |
Il demande à ce sujet dans quelle mesure les personnes qui occupaient un rang élevé à la direction des affaires publiques, dans l'armée, la police et le pouvoir judiciaire, ont été éventuellement démises de leurs fonctions en raison de leur appartenance ethnique, nationale ou religieuse. | UN | وسأل في هذا الصدد عن مدى فصل اﻷشخاص الذين كانوا يشغلون مكانة رفيعة في إدارة الشؤون العامة والجيش والشرطة والسلطة القضائية من وظائفهم بسبب انتمائهم العرقي أو القومي أو الديني. |
En outre, la délégation italienne a évoqué les craintes des autorités quant à un éventuel conflit de compétences entre un défenseur national des citoyens et le pouvoir judiciaire. | UN | ولقد تكلم الوفد اﻹيطالي باﻹضافة إلى ذلك عن خشية السلطات احتمال ظهور تضارب في الاختصاصات بين محامي المواطنين الوطني والسلطة القضائية. |
Le Gouvernement brésilien aura probablement fort à faire pour convaincre la population, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire qu'une peine non privative de liberté est tout aussi efficace que l'incarcération. | UN | وإنه سيتعين على اﻷرجح على الحكومة البرازيلية فعل الكثير ﻹقناع أفراد الشعب والسلطة التشريعية والسلطة القضائية بأن العقوبة غير المانعة للحرية لها تماما فعالية السجن. |
B. Conflits entre les professions juridiques et le pouvoir judiciaire 44 15 | UN | باء - المنازعات بين المحامين والسلطة القضائية ٤٤ ٥١ |
Le régime y est présidentiel, avec une séparation des pouvoirs établie entre le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ونظامها رئاسي ويشدِّد على الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
Il faut être clair sur le fait que chaque institution a un rôle à jouer : le pouvoir politique remplit son rôle et le pouvoir judiciaire le sien. | UN | ويجب أن نكون واضحين في أن لكل مؤسسة دورا تقوم به: فللمؤسسة السياسية دورها والقضائية كذلك. |
On s'oriente donc vers une application plus logique et admissible de la Convention elle-même par le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | ولذلك فالمسرح مهيأ لاستخدام أكثر اتساقا وأوسع قبولا للاتفاقية نفسها من جانب السلطتين التشريعية والقضائية. |
Les femmes sont mieux représentées dans le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire et le principe de l'égalité des sexes a été inscrit dans la Constitution. | UN | وازداد تمثيل النساء في السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية وتم تكريس المساواة بين الجنسين في الدستور. |
Cela donne l'impression que les autorités et le pouvoir judiciaire sont un seul et même instrument et que les cour d'appel militaires ne sont que des paravents destinés à conférer une légitimité aux actes de confiscation. | UN | إن هذا اﻷمر يجعل السلطات والهيئة القضائية تبدو أداة واحدة وجهازا واحدا ويجعل محاكم الاستئناف العسكرية مجرد قناع ﻹضفاء طابع الشرعية على أعمال المصادرة. |
Il a notamment pour but d'améliorer les connaissances et les capacités des institutions en ce qui concerne les droits de l'homme, et plus particulièrement de s'attaquer aux violations commises par la police, l'armée et le pouvoir judiciaire. | UN | ويسعى البرنامج بصفة خاصة إلى زيادة الوعي المؤسسي وملء الثغرات فيما يتعلق بالقدرات في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما معالجة الانتهاكات التي تقوم بها قوات الشرطة والجيش والهيئة القضائية. |
Les trois principales branches du Gouvernement sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. | UN | الفروع الرئيسية الثلاثة للحكومة هي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي. |