Ce programme est le premier du genre à être adopté à la fois par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif depuis la création de l'Agence en 2004. | UN | وتمثل هذه أول وثيقة من نوعها يتم تمريرها بنجاح من خلال السلطتين التنفيذية والتشريعية منذ إنشاء الوكالة في عام 2004. |
Les relations de l'organisme avec le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif doivent elles aussi être définies. | UN | وبالمثل، ينبغي أيضاً تحديد علاقة الهيئة بالسلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Il faut espérer que cette évolution touchera prochainement le pouvoir judiciaire et le pouvoir législatif. | UN | والمأمول أن تصل هذه التطورات قريبا إلى السلطتين القضائية والتشريعية. |
Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif respectent strictement l'indépendance du pouvoir judiciaire comme prévu par la Constitution. | UN | وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور. |
La Commission nationale de révision de la Constitution et le pouvoir législatif ont commencé à examiner des lois afin de les amender. | UN | فقد بدأت كل من اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور والسلطة التشريعية في استعراض القوانين من أجل تعديلها. |
Je prie donc instamment le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif de collaborer dans l'intérêt national et de parvenir rapidement à un compromis. | UN | ولذلك فإني أحث الجهازين التنفيذي والتشريعي من الحكومة على الاتفاق من أجل المصلحة الوطنية والتوصل إلى حل توفيقي قريبا. |
Les aspects pratiques de la protection des droits de l'homme liés au VIH retiendront mieux l'attention si une impulsion est donnée dans ce domaine par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif et si des structures multisectorielles sont instituées et maintenues en place. | UN | إن احتمال التصدي للجوانب العملية لحماية حقوق اﻹنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية يكون أكبر في حال وجود قيادة بشأن هذه المسألة في الجهازين التنفيذي والتشريعي للحكومة وفي حال وضع هياكل متعددة القطاعات واﻹبقاء على هذه الهياكل. |
Comme cela a été expliqué, les décrets présidentiels promulgués sous l'état d'exception (proclamé en 1972) sont en fait des lois, puisque, pendant cette période, le Président exerçait et le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif. | UN | وكما سبق أن شرحناه، فإن المراسيم الرئاسية التي سنت في ظل قانون اﻷحكام العرفية المعلن في عام ١٩٧٢ هي تشريع بالفعل ﻷن الرئيس كان يمارس خلال تلك الفترة السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif étudient maintenant comment procéder. | UN | وتدرس الآن السلطتان التنفيذية والتشريعية الخطوات المقبلة. |
À cet égard, le Conseil invite instamment le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif à nouer de fructueuses relations de collaboration. | UN | وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر. |
Souvent aussi, les relations de l'organisme avec le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif sont définies. | UN | كما تنظم هذه القوانين في كثير من الأحيان العلاقة بين الهيئة المعنية بالمنافسة والسلطتين التنفيذية والتشريعية. |
49. La Constitution du 27 Décembre 2004 garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport au pouvoir Exécutif et le pouvoir législatif. | UN | 49- يضمن دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Mais le retard pris pour la tenue d'élections attendues de longue date et la tension qui règne dans les relations entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif ont risqué de mettre en péril les progrès accomplis sur la voie de la stabilisation. | UN | إلا أن استمرار التأخر في تنظيم انتخابات من المفترض إجراؤها منذ وقت طويل وتوتر العلاقات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة من العوامل التي قد تهدد بتقويض التقدم المحرز في عملية تحقيق الاستقرار. |
Les conflits entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif ont retardé l'adoption de réformes politiques essentielles sur le plan électoral, ainsi que le retour à l'état de droit. | UN | وتسببت النزاعات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في التأخير في اعتماد الإصلاحات الرئيسية المتصلة بالسياسات، وخاصة في مجالي سيادة القانون والانتخابات. |
Quant aux dépenses publiques, l'Autorité palestinienne doit donner des précisions sur l'établissement, l'exécution et le contrôle du budget par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif. | UN | وفيما يتعلق بنظام اﻹنفاق العام، فإن السلطة الفلسطينية بحاجة إلى تحديد طريقة تشكيل الميزانية وتنفيذها ومراقبتها على مستوى السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية في الحكومة. |
La Constitution du 27 décembre 2004 garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport au pouvoir Exécutif et le pouvoir législatif. | UN | 89- يضمن الدستور الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Récemment, le 16 novembre, un accord conclu entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif a permis de surmonter la crise politique que le pays a connue au cours des trois derniers mois. | UN | وقد أبرم مؤخرا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر اتفاقا بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية سمح بالتغلب على اﻷزمة السياسيــة التي شهدتها البلد خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية. |
36. La Fédération de Russie souffre en particulier des tensions et des divergences qui existent entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif et même parfois aussi le pouvoir judiciaire. | UN | ٦٣- ويعاني الاتحاد الروسي بصورة خاصة من التوترات والخلافات بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية بل وحتى السلطة القضائية أحيانا. |
c) En associant le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif au processus de nomination; | UN | (ج) إشراك الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة في عملية التعيين؛ |
D'après ce représentant, dans le système actuel, la Cour suprême risque d'être soumise à des pressions politiques alors que son projet de loi créerait une ligne de séparation claire entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir législatif. | UN | ويرى عضو الكونغرس اندروود أن هذا الترتيب يجعل المحكمة العليا عرضة للتدخلات السياسية في حين أن مشروع القانون الذي يقوم بتقديمه من شأنه أن يجعل الخطوط التي تفصل بين الفرعين القضائي والتشريعي أكثر وضوحا. |
D'après ce représentant, dans le système actuel, la Cour suprême risque d'être soumise à des pressions politiques alors que son projet de loi créerait une ligne de séparation claire entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir législatif. | UN | ويرى عضو الكونغرس اندروود أن هذا الترتيب يجعل المحكمة العليا عرضة للتدخلات السياسية في حين أن مشروع القانون الذي يقوم بتقديمه من شأنه أن يجعل الخطوط التي تفصل بين الفرعين القضائي والتشريعي أكثر وضوحا. |