"et le président en exercice" - Translation from French to Arabic

    • والرئيس الحالي
        
    • مع الرئيس الحالي
        
    De bons contacts ont été établis et maintenus de façon régulière entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président en exercice de la CSCE. UN لقد أقيمت اتصالات طيبة وتم اﻹبقاء عليها على أساس منتظم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر.
    Des contacts réguliers établis entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la CSCE, et leurs représentants, sont entretenus et développés. UN وقد أصبحت الاتصالات المنتظمة المقررة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر وممثليهما، مصونة ومتطورة.
    J'ai également eu plusieurs entretiens avec le Secrétaire général de l'OTAN et le Président en exercice de l'OSCE. UN وكذلك عقدت عدة اجتماعات مع اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il est important de procéder régulièrement à un échange de vues et d'informations entre le Secrétaire général des Nations Unies et le Président en exercice du Conseil de la CSCE, ainsi que le Secrétaire général de la CSCE en tant que représentant du Président en exercice. UN والتبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمجلس المؤتمر، وكذلك اﻷمين العام للمؤتمر بوصفه ممثل الرئيس الحالي، قد اكتسب أهمية كبرى.
    Cet accord a été confirmé par le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de l'OSCE lors des rencontres qu'ils ont eues tout au long de cette année. UN وقد أكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا علــى هذا الاتفاق في اجتماعاتهما المعقودة في أوقات مختلفة من هذا العام.
    Le maintien d'un dialogue politique sur une base régulière entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président en exercice de l'OSCE, ainsi qu'entre leurs représentants, témoigne du caractère positif de cette relation. UN وأن إجراء حوار سياسي منتظم فيما بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك بين ممثليهما، أصبح مؤشرا على قيام علاقة إيجابية.
    L'accord conclu entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président en exercice de l'OSCE sur le cadre de coopération et de coordination entre l'ONU et l'OSCE constitue une base solide de coopération dans les domaines que je viens de mentionner. UN إن الاتفاق بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا بشــأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمة يشكل أساسا صلبا للتعاون في المجالات التي ذكرتها.
    Le Conseil permanent note que les autorités croates et le Président en exercice sont convenus de considérer que la présente décision modifie le mémorandum d'accord conclu entre le Gouvernement croate et l'OSCE. UN ويحيط المجلس الدائم علما بالاتفاق المبرم بين السلطات الكرواتية والرئيس الحالي بشأن اعتبار أن هذا المقرر يعدل مذكرة التفاهم بين حكومة كرواتيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Conseil permanent prend acte du fait que les autorités croates et le Président en exercice sont convenus de considérer que la présente décision a pour effet de modifier le Mémorandum d'accord conclu entre le Gouvernement croate et l'OSCE. UN ويحيط المجلس الدائم علما بالاتفاق بين السلطات الكرواتية والرئيس الحالي على اعتبار أن هذا القرار له مفعول تعديل مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة كرواتيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    M. Niasse informe régulièrement le Secrétaire général de l'OUA, le Président sortant et le Président en exercice ainsi que le Facilitateur des consultations qu'il organise et des efforts qu'il déploie. UN وأبقى السيد إنياس الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والرئيس المنتهية مدته والرئيس الحالي والميسـِّـر على اطلاع كامل علـى محتوى مشاوراته وجهوده على أساس منتظم.
    Il entretiendrait des relations de travail avec le secrétariat et le Président en exercice de l'OSCE ainsi qu'avec le personnel déployé dans les Balkans. UN وسيقيم الموظف علاقات عمل مع أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع الجهات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموجودة في منطقة البلقان.
    Hormis le Président Laurent Gbagbo et le Président en exercice de la CEDEAO, les autres membres du CPC ont rang de président d'institution. UN وفيما عدا الرئيس لوران غباغبو والرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، يشغل كل الأعضاء الآخرين في الإطار الدائم للتشاور منصب رئيس لإحدى المؤسسات.
    Le chef de l'Etat du Mali, de son côté, a saisi le Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la Conférence de la francophonie afin qu'ils envisagent de prendre toutes les mesures radicales exigées par les circonstances pour ramener la légalité, remettre en place toutes les institutions démocratiques et mettre fin à la guerre civile au Burundi. UN وقام رئيس دولة مالي، بدوره، بعرض الموضوع على الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر البلدان الناطقة بالفرنسية بحيث يقدرون كل التدابير الجذرية التي تتطلبها الظروف ﻹعادة الوضع القانوني واستعادة كل المؤسسات الديمقراطية ووضع نهاية للحرب اﻷهلية في بوروندي.
    De plus, dans le cadre de la coopération et de la coordination entre l'ONU et la CSCE, il a été convenu que le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la CSCE devraient procéder régulièrement à des consultations au sujet d'activités d'intérêt commun. UN علاوة علــى ذلك، وفي إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تم الاتفاق على أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا بإجراء مشاورات على أساس منتظـــم بشأن اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك.
    4. Encourageons les voisins de la Somalie et le Président en exercice de l'Autorité à établir un mécanisme leur permettant de continuer à aider les Somaliens dans leur quête d'une paix globale et de la réconciliation et de l'unité nationales; UN 4 - نشجع جيران الصومال والرئيس الحالي لإيغاد على إنشاء آلية تتيح لهم مواصلة تقديم المساعدة للصومال من أجل تحقيق السلام الكامل والمصالحة الوطنية والوحدة؛
    J'ai également eu des entretiens avec le Secrétaire général de l'OTAN et le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وعقدت كذلك اجتماعات مع اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    11. Le 21 juillet, les chefs des missions d’observation diplomatiques qui représentaient les pays membres du Groupe de contact, la troïka de l’Union européenne et le Président en exercice de l’OSCE ont présenté à Belgrade leur premier rapport sur la situation au Kosovo. UN ١١ - وفي ٢١ تموز/يوليه، قدم رؤساء بعثات المراقبين الدبلوماسيين الذين يمثلون بلدان فريق الاتصال واللجنة الثلاثية للاتحاد اﻷوروبي والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقريرهم اﻷول في بلغراد عن الحالة في كوسوفو.
    L'Union européenne se félicite du fait qu'au cours de l'année écoulée, l'ONU et l'OSCE aient intensifié leur coopération et la coordination de leurs activités, comme en témoignent les rencontres régulières entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de l'OSCE ainsi que son Secrétaire général. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بتكثيف اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال العام الماضي تعاونهما وتنسيق أنشطتهما، ومما يدل على ذلك الاجتماعات المنتظمة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأمينها العام.
    On le doit, pensons-nous, aux contacts politiques étroits qui se sont établis entre l'actuel Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de l'OSCE, ainsi qu'au dialogue actif qui s'est instauré entre les structures chargées de régler les problèmes importants du continent. UN ونحن نعتقد أن هذا الأمر هو حصيلة الاتصالات السياسية الوثيقة القائمة بين الأمين العام الحالي لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا، والحــوار النشــط الجــاري بيــن الهياكـل المختصة في المنظمتين بهدف تسوية المشاكل الهامة للقارة.
    À l'issue des consultations qui ont eu lieu en 2003 entre le Président de la Banque mondiale et le Président en exercice de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, un processus visant à conclure un accord officiel de coopération entre les deux entités a été amorcé. UN 7 - بعد المشاورات بين رئيس البنك الدولي والرئيس الحالي لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود التي عُقدت في سنة 2003، استهلت عملية تهدف إلى وضع اتفاق رسمي بشأن التعاون بين المنظمتين.
    A cet égard, nous nous félicitons de l'accord réalisé entre le Secrétaire général des Nations Unies et le Président en exercice du Conseil de la CSCE sur un cadre de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN وفي هذا الشأن، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع الرئيس الحالي لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more