"et le premier trimestre de" - Translation from French to Arabic

    • والربع الأول من
        
    • وحتى الربع الأول من
        
    45. Le Président du Conseil a dit que le calendrier, approuvé aux consultations qu'il avait tenues le 31 mars 2000, portait sur le reste de l'an 2000 et le premier trimestre de 2001. UN 45- قال رئيس المجلس إن الجدول الزمني، الذي تم إقراره في إطار مشاورات الرئيس في 31 آذار/مارس 2000، يورد الاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2000 والربع الأول من عام 2001.
    55. Le tableau B en annexe présente une synthèse de l'analyse de la criminalité pour le premier trimestre de 2010 et le premier trimestre de 2011. UN 55- ويتضمن الجدول باء ملخصاً لتحليل اتجاهات الجريمة في الربع الأول من عام 2010 والربع الأول من عام 2011.
    Le deuxième semestre de 2006 et le premier trimestre de 2007 en Bosnie-Herzégovine ont été dominés par la campagne électorale et les négociations qui ont suivi pour former les nouveaux gouvernements de l'État central, des entités et des cantons. UN 1 - هيمنت حملة الانتخابات العامة وما تلاها من مفاوضات لتشكيل الحكومات الجديدة على مستوى الدولة والكيانين والكانتونات على النصف الثاني من عام 2006 والربع الأول من عام 2007 في البوسنة والهرسك.
    3. Le Comité exécutif du Programme du HCR et son Comité permanent ont examiné un certain nombre de problèmes d'actualité et de questions thématiques en rapport avec les travaux du HautCommissariat pendant l'année 2000 et le premier trimestre de 2001. UN 3- وقد قامت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي واللجنة الدائمة التابعة لها بدراسة عدد من القضايا التي هي من مواضيع الساعة فيما يتعلق بعمل المفوضية في عام 2000 والربع الأول من عام 2001.
    Il y a eu 55 affaires de ce type entre 1999 et le premier trimestre de 2006. UN وقد تمّ تقديم 55 شخصاً من هؤلاء إلى المحكمة في الفترة من عام 1999 وحتى الربع الأول من عام 2006.
    En outre, depuis 2006, le Département chargé du contrôle des exportations publie des rapports trimestriels dont les plus récents qui couvrent l'année 2010 et le premier trimestre de 2011 sont parus en septembre 2011. UN ومنذ 2006، نشرت الإدارة تقارير فصلية. وأحدث التقارير تشمل سنة 2010 والربع الأول من سنة 2011، وقد نشرتها الإدارة في أيلول/سبتمبر عام 2011.
    Afin de déterminer exactement les besoins des nouveaux arrivés, le Département de l'intérieur réalise régulièrement des enquêtes sur les besoins des nouveaux arrivés et a entrepris une étude approfondie sur le quatrième trimestre de 2002 et le premier trimestre de 2003 pour déterminer quels sont les services dont les nouveaux arrivés ont besoin après qu'ils aient commencé à s'établir. UN ولكي تحدد إدارة الشؤون الداخلية احتياجات الوافدين الجدد تحديداً دقيقاً، فإنها تجري مسوحاً دورية بشأن احتياجات هؤلاء الوافدين، كما دشنت هذه الإدارة دراسة متعمقة في الربع الأخير من عام 2002 والربع الأول من عام 2003 لتحديد احتياجات هؤلاء الوافدين من الخدمات بعد بدء استقرارهم.
    Le Président du Conseil a dit que le calendrier, approuvé aux consultations qu'il avait tenues le 31 mars 2000, portait sur le reste de l'an 2000 et le premier trimestre de 2001. UN 45- قال رئيس المجلس إن الجدول الزمني، الذي تم إقراره في إطار مشاورات الرئيس في 31 آذار/مارس 2000، يورد الاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2000 والربع الأول من عام 2001.
    3. Le Comité exécutif du Programme du HCR et son Comité permanent ont examiné un certain nombre de problèmes d'actualité et de questions thématiques en rapport avec les travaux du HautCommissariat pendant l'année 2000 et le premier trimestre de 2001. UN 3- وقد قامت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي واللجنة الدائمة التابعة لها بدراسة عدد من القضايا التي هي من مواضيع الساعة فيما يتعلق بعمل المفوضية في عام 2000 والربع الأول من عام 2001.
    La situation sur le marché polonais de l'emploi s'est considérablement améliorée entre le premier trimestre (T1) de l'année 2003 et le premier trimestre de l'année 2010, ainsi qu'il ressort du tableau ci-après: UN وشهد سوق العمل تحسناً كبيراً بين الربع الأول من عام 2003() والربع الأول من عام 2010، على نحو ما يرد في الجدول أدناه:
    Pour la première fois, le Gouvernement cambodgien a fourni sur son budget national une contribution supplémentaire couvrant les traitements du personnel recruté sur le plan national durant une période de six mois (le dernier trimestre de 2013 et le premier trimestre de 2014). UN وللمرة الأولى، قدمت حكومة كمبوديا مساهمة إضافية من الميزانية الوطنية الخاصة بها للوفاء بمرتبات الموظفين الوطنيين لفترة 6 أشهر (تشمل الربع الأخير من عام 2013 والربع الأول من عام 2014).
    160. Une évolution positive du marché de l'emploi en Pologne a été amorcée au cours du deuxième trimestre de l'année 2004, à l'issue d'une période de plus en plus difficile entre le premier trimestre de 1999 et le premier trimestre de l'année 2004, caractérisée par un abaissement du nombre de personnes ayant un travail et par un chômage croissant. UN 160- بدأت سوق العمل البولندية تشهد تطورات إيجابية في الربع الثاني من عام 2004، وذلك في أعقاب تفاقم الأوضاع على نحو متزايد خلال الربع الأول من عام 1999 والربع الأول من عام 2004، اللذين شهدا تناقص أعداد العاملين وزيادةً في معدلات البطالة.
    Le 13 septembre 2007, dans le cadre de l'examen de l'affaire par le tribunal, le Département juridique a communiqué des informations sur le nombre global de personnes qui avaient été condamnées à mort durant le dernier trimestre de 2006 et le premier trimestre de 2007. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007.
    Le 13 septembre 2007, dans le cadre de l'examen de l'affaire par le tribunal, le Département juridique a communiqué des informations sur le nombre global de personnes qui avaient été condamnées à mort durant le dernier trimestre de 2006 et le premier trimestre de 2007. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007.
    11. Des réunions intersessions de la Commission et des négociations informelles ont eu lieu pendant le troisième trimestre de 2008 et le premier trimestre de 2009 pour rédiger la Déclaration politique et le Plan d'action, qui devaient être adoptés par les États Membres à la cinquante-deuxième session de la Commission, compte tenu notamment des conclusions des groupes de travail. UN 11- وعقدت اللجنة اجتماعات فيما بين الدورتين ومشاورات غير رسمية خلال الربع الثالث من عام 2008 والربع الأول من عام 2009 من أجل صوغ مشروع الإعلان السياسي وخطة العمل، لكي تعتمده الدول الأعضاء إبّان الدورة الثانية والخمسين للجنة، وذلك مع النظر بعين الاعتبار إلى استنتاجات الأفرقة العاملة.
    Un processus analogue de mise en œuvre et de migration, mais à une échelle plus large, devrait en principe se dérouler sur le quatrième trimestre de 2010 et le premier trimestre de 2011, pour assurer le passage au nouveau système avant la fin d'avril 2011. UN ويُتوقع القيام بعملية تنفيذ وانتقال مماثلة، لكن على نطاق أوسع، خلال الربع الأخير من عام 2010 والربع الأول من عام 2011 لكفالة الانتقال إلى نظام الأداء الإلكتروني على الصعيد العالمي بحلول نيسان/أبريل 2011.
    Sa production a en effet baissé de presque 5 % entre le dernier trimestre de 2010 et le premier trimestre de 2011. UN وانخفض الناتج في الضفة الغربية فعليا بنسبة قدرها 5 في المائة تقريبا في الفترة الواقعة ما بين الربع الأخير من عام 2010 والربع الأول من عام 2011().
    Le 14 septembre 2007, le tribunal interdistricts de Bichkek a considéré que le Département juridique était tenu de faire partiellement droit à la requête de l'auteur en lui communiquant, comme il l'avait fait, les informations concernant le dernier trimestre de 2006 (sept condamnations à mort) et le premier trimestre de 2007 (trois condamnations à mort). UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، رأت محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات أن على إدارة الشؤون القانونية أن تلبي طلب صاحب البلاغ جزئياً وأن عليها أن تزوده بالمعلومات التي قدمتها عن الربع الرابع من عام 2006 (7 أحكام بالإعدام) والربع الأول من عام 2007 (3 أحكام بالإعدام).
    Le 14 septembre 2007, le tribunal interdistricts de Bichkek a considéré que le Département juridique était tenu de faire partiellement droit à la requête de l'auteur en lui communiquant, comme il l'avait fait, les informations concernant le dernier trimestre de 2006 (sept condamnations à mort) et le premier trimestre de 2007 (trois condamnations à mort). UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، رأت محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات أن على إدارة الشؤون القانونية أن تلبي طلب صاحب البلاغ جزئياً وأن عليها أن تزوده بالمعلومات التي قدمتها عن الربع الرابع من عام 2006 (7 أحكام بالإعدام) والربع الأول من عام 2007 (3 أحكام بالإعدام).
    Les contributions des donateurs ont augmenté de façon spectaculaire entre l'éclatement de la crise actuelle et le premier trimestre de 2002. UN 15 - وشهد التمويل المقدم من المانحين زيادة هائلة في الفترة الممتدة من تفجر الأزمة الحالية وحتى الربع الأول من عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more