"et le principe de non-discrimination" - Translation from French to Arabic

    • ومبدأ عدم التمييز
        
    Les droits de l'enfant, au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, et le principe de non-discrimination ont été expressément incorporés dans la loi. UN وأدرجت في القانون صراحة حقوق الطفل المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل ومبدأ عدم التمييز.
    Il a été dit que la Commission devrait étudier la relation entre l'exigence d'un lien authentique et le principe de non-discrimination. UN وكان من رأي البعض أن على اللجنة أن تدرس العلاقة بين شرط الرابطة الحقيقية ومبدأ عدم التمييز.
    Le droit à l'égalité et le principe de non-discrimination figurent parmi les éléments les plus fondamentaux des textes relatifs aux droits de l'homme. UN التمويل إن الحق في المساواة ومبدأ عدم التمييز من العناصر الأساسية لحقوق الإنسان.
    En conséquence, la pauvreté et les inégalités constituent des violations des droits susmentionnés ainsi que d’autres droits et principes comme le droit à participer, le droit à un système juridique efficace, la liberté d’expression et le principe de non-discrimination. UN ويشكل لذلك الفقر وعدم المساواة انتهاكين لهذه الحقوق ولسائر حقوق اﻹنسان مثل الحق في المشاركة والنظام القانوني الفعال وحرية التعبير ومبدأ عدم التمييز.
    Ses travaux sont satisfaisants, notamment en ce qu’ils réaffirment le droit à la nationalité et consacrent le respect de la volonté des personnes concernées, la notion d’unité de la famille et le principe de non-discrimination. UN وإن أعمال اللجنة تدعو إلى الارتياح خاصة في تأكيدها مجددا للحق في التمتع بالجنسية وتكريسها لاحترام إرادة اﻷشخاص المعنيين، ومفهوم وحدة اﻷسرة، ومبدأ عدم التمييز.
    La Constitution et la législation du Koweït protègent les droits de l'homme et le principe de non-discrimination et le Koweït est partie aux instruments internationaux qui visent à éliminer la discrimination, à empêcher la torture et à promouvoir les droits civils et politiques. UN وقال إن دستور الكويت وتشريعاته تضمن حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز وأن الكويت طرف في الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على التمييز، ومنع التعذيب، وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Quoi qu'il en soit, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le principe de non-discrimination présuppose une attitude impliquant la participation des femmes aux différents organismes de prise de décisions en matière politique. UN بل إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومبدأ عدم التمييز يتصوران هذا القانون عملا ينطوي بالتأكيد على مشاركة المرأة في شتى مجالات القرار السياسي.
    Le droit à l'égalité et le principe de non-discrimination figurent parmi les éléments les plus fondamentaux du droit humanitaire international. UN 37 - إن الحق في المساواة ومبدأ عدم التمييز هما من أكثر العناصر أهمية في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Dès lors, l'expulsion des binationaux et des plurinationaux ainsi que la dénationalisation ne pouvaient avoir comme seules limites l'interdiction de produire des cas d'apatridie, cas dans lesquels il n'y a aucun État obligé de recevoir la personne expulsée, la prohibition de l'arbitraire et le principe de non-discrimination. UN ومن ثم فإن حدود حظر طرد مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، وكذلك التجريد من الجنسية، لا يمكن أن تقتصر على حالات قد ينشأ عنها انعدام للجنسية؛ ولا توجد فيها أي دولة ملزمة باستقبال الشخص المطرود؛ أو الحالات التي قد تنتهك فيها قواعد حظر التعسف، ومبدأ عدم التمييز.
    Elle souligne que les États doivent veiller, au cas par cas, à concilier leurs intérêts légitimes avec la liberté de religion ou de conviction des individus et respecter leur vie privée, leur liberté de mouvement, leur droit à une nationalité et le principe de non-discrimination. UN وهي تؤكد ضرورة تحقيق التوازن بين المصالح المشروعة لكل دولة والحرية الدينية أو حرية المعتقد لكل فرد مع مراعاة حق الفرد في الخصوصية وحرية الحركة والحق في الجنسية ومبدأ عدم التمييز.
    Elle a réaffirmé le principe fondamental inscrit dans l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme et a rappelé que la pratique du profilage racial était incompatible avec le respect des droits de l'homme et le principe de non-discrimination. UN وأعادت التأكيد على المقدمة المنطقية الأساسية المتجسدة في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأكدت من جديد على أن ممارسة التنميط العرقي تتنافى واحترام حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    Mme Shin dit qu'il semble y avoir un malentendu fondamental en ce qui concerne l'égalité et le principe de non-discrimination tels qu'ils sont envisagés dans la Convention. UN 79 - السيدة شِن: قالت إنه يوجد فيما يبدو خطأ أساسي في فهم الاتفاقية فيما يتعلق بالمساواة ومبدأ عدم التمييز.
    12. Les articles 1 à 4 et 6 de ce décret garantissent la liberté de croyance et de conviction et le principe de non-discrimination fondé sur la religion ou la conviction. UN 12- تكفل المواد من 1 إلى 4 والمادة 6 من هذا المرسوم حرية المعتقد والعقيدة ومبدأ عدم التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    Les participants ont discuté des thèmes suivants : la protection des droits des minorités dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, le rôle de l'éducation interculturelle dans la promotion de la cohésion sociale, l'enseignement dans la langue maternelle, le droit de gérer des établissements éducatifs et le principe de non-discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وناقش المشتركون مسائل حقوق الأقليات في إطار الأمم المتحدة، ودور التعليم المشترك بين الثقافات في تعزيز التلاحم الاجتماعي، والتعليم باللغة الأم، والحق في إدارة المؤسسات التعليمية، ومبدأ عدم التمييز في مجال التعليم.
    9. La pauvreté et l'inégalité sont donc des violations de ces droits de l'homme et de diverses dispositions qui consacrent, par exemple, le droit à la vie, le droit de participer, la liberté d'expression et d'association et le principe de non-discrimination. UN 9 - لذلك يعتبر الفقر وعدم المساواة انتهاكاً لهذه الحقوق الإنسانية وغيرها مثل الحق في الحياة والحق في الاشتراك وحرية التعبير والاجتماع ومبدأ عدم التمييز.
    116. L'extrême pauvreté est donc une atteinte à l'ensemble des droits de l'homme, puisqu'elle lèse ses deux grands principes: l'égale dignité de tous les êtres humains et le principe de non-discrimination. UN 116- ويعتبر الفقر المدقع، إذن، مساساً بجميع حقوق الإنسان لأنه يمس بمبدأين كبيرين من هذه الحقوق وهما تساوي جميع الكائنات البشرية في الكرامة، ومبدأ عدم التمييز.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption, en 2004, de la nouvelle Constitution qui aborde largement les domaines couverts par les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels et le principe de non-discrimination. UN 5- وترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد في عام 2004 الذي يتناول باستفاضة المجالات المشمولة في المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومبدأ عدم التمييز.
    En 2010, le Bureau du Médiateur et l'Office national de promotion et d'éducation ont mis au point un module de formation sur les droits de l'homme et le principe de non-discrimination à l'intention des responsables des pouvoirs publics. UN 45 - وفي عام 2010، أعد مكتب أمين المظالم والمكتب الوطني للدعوة والتثقيف وحدة تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز موجهة إلى المسؤولين الحكوميين.
    De l'avis de l'auteur, la réalisation du droit au développement exige des États qu'ils créent au plan interne un environnement propice, ce qui signifie également qu'ils doivent garantir la liberté d'expression et d'assemblée, tout en promouvant la primauté du droit, une gouvernance ouverte et transparente, la participation de la société civile, l'égalité entre les sexes et le principe de non-discrimination. UN كما رأى أن إعمال الحق في التنمية يقتضي من الدول أن تهيئ بيئة تمكينية على الصعيد الداخلي وذلك يعني أيضاً ضمان حرية التعبير والتجمّع فضلاً عن تعزيز سيادة القانون، والحكم المنفتح والشفاف، ومشاركة المجتمع المدني وتحقيق المساواة بين الجنسين ومبدأ عدم التمييز.
    70. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption, en 2004, de la nouvelle Constitution qui aborde largement les domaines couverts par les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels et le principe de non-discrimination. UN 70- وترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد في عام 2004 الذي يتناول باستفاضة المجالات المشمولة في المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومبدأ عدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more