"et le processus de développement" - Translation from French to Arabic

    • وعملية التنمية
        
    • وبين التنمية
        
    La partie B examine les liens existant entre la facilitation du commerce et des transports et le processus de développement. UN :: الجزء باء يمحص النظر في الروابط الموجودة بين تيسير التجارة والنقل وعملية التنمية.
    Il est impératif que pendant la période intérimaire, allant de 1994 à 1999, le Gouvernement sud-africain soit libéré de certaines de ses obligations financières afin qu'il puisse concentrer ses efforts sur la reconstruction nationale et le processus de développement social et utiliser toutes les ressources disponibles à cette fin. UN فمن الضروري التخفيف عن حكومة جنوب افريقيا في الفترة المؤقتة الممتدة من ١٩٩٤ الى ١٩٩٩ من بعض التزاماتها المالية وذلك كي تستطيع تركيز جهودها على عملية إعادة البناء الوطني وعملية التنمية الاجتماعية، ولكي تستطيع استخدام جميع الموارد المتاحة لذلك الهدف.
    Il existe un lien étroit entre les opérations d'urgence et le processus de développement, et l'assistance humanitaire devrait occuper une place stable dans le contexte du développement. UN إننا نعتقد أن هناك علاقة وثيقة بين عمليات الطوارئ وعملية التنمية وبأنه ينبغي وضع المساعدة اﻹنسانية بشكل راسخ في سياق انمائي.
    En conséquence, le FNUAP réaffirme la pertinence des objectifs et stratégies du deuxième programme de pays pour la population et le processus de développement de la Guinée équatoriale. UN وبالتالي، يعيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التأكيد على أهمية أهداف واستراتيجيات البرنامج القطري الثاني بالنسبة للسكان وعملية التنمية في غينيا الاستوائية.
    76. Durant la période considérée, le HCR a pris une part active aux discussions avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales visant à assurer, notamment pendant et après les crises, une meilleure interaction entre les activités humanitaires et le processus de développement dans l'optique de solutions durables. UN ٦٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المفوضية بنشاط في مناقشات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان حدوث تفاعل أفضل، وخاصة في حالات اﻷزمات وما بعد اﻷزمات، بين عمليات التدخل الانسانية وبين التنمية بهدف تأمين الاستدامة للحلول.
    68. Or, la population est un facteur du développement, et un gros effort de planification, de coordination et de concertation est nécessaire pour réunir, dans une approche intégrée, la dynamique démographique et le processus de développement, comme le préconise le Programme d’action de la Conférence du Caire. UN ٦٨ - والسكان يشكلون عاملا من عوامل التنمية، ومن الواجب أن يُضطلع بجهد كبير في مجالات التخطيط والتنسيق والمواءمة من أجل الجمع بين الدينامية الجغرافية وعملية التنمية في نهج متكامل، مما أوصي به في برنامج عمل مؤتمر القاهرة.
    Gravement préoccupée par les récentes fluctuations de la monnaie de certains pays en développement, qui ont eu des incidences négatives sur la stabilité économique, la croissance, les échanges commerciaux et le processus de développement de ces pays, ainsi que des conséquences néfastes sur d'autres pays, UN " وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التقلبات اﻷخيرة في أسعار عملات بعض البلدان النامية، التي كانت لها آثار سلبية على استقرارها الاقتصادي ونموها وتجارتها وعملية التنمية فيها، وكانت لها آثار ضارة على بلدان أخرى،
    Les chefs d'État et de gouvernement africains, lors du sommet de Tunis, ont souligné la nécessité de fournir une assistance accrue aux pays d'accueil — en particulier ceux qui abritent depuis longtemps des réfugiés sur leur territoire — afin de remédier à la détérioration de leur économie et de l'environnement, et d'en pallier les effets préjudiciables sur les services publics et le processus de développement. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات اﻷفارقة، في مؤتمر القمة الذي عقدوه في تونس، ضرورة تقديم المساعدة المتزايــدة إلــى البلــدان المضيفــة - خاصــة البلــدان التي ما برحت تستضيف اللاجئين في أراضيها فترة طويلة - وذلك لمعالجة تدهور اقتصاداتها وبيئتها ولتخفيف ما لحق بالخدمات العامة وعملية التنمية من آثار ضارة.
    10A.55 Par sa décision 415 (XL), le Conseil du commerce et du développement a créé un Groupe de travail spécial sur le rôle des entreprises dans le développement, qu'il a chargé d'analyser les relations entre le développement d'une capacité entreprenariale intérieure, en particulier pour la création de petites et moyennes entreprises (PME), et le processus de développement. UN ١٠ ألف-٥٥ عملا بالمقرر ٤١٥ )د-٤٠(، أنشأ مجلس التجارة والتنمية، فريقا عاملا مخصصا لدور المؤسسات في التنمية من أجل تحليل الصلة المتبادلة بين تنمية القدرة المحلية على مباشرة اﻷعمال الحرة لا سيما فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وعملية التنمية.
    10A.55 Par sa décision 415 (XL), le Conseil du commerce et du développement a créé un Groupe de travail spécial sur le rôle des entreprises dans le développement, qu'il a chargé d'analyser les relations entre le développement d'une capacité entreprenariale intérieure, en particulier pour la création de petites et moyennes entreprises (PME), et le processus de développement. UN ١٠ ألف - ٥٥ عملا بالمقرر ٤١٥ )د-٤٠(، أنشأ مجلس التجارة والتنمية، فريقا عاملا مخصصا لدور المؤسسات في التنمية من أجل تحليل الصلة المتبادلة بين تنمية القدرة المحلية على مباشرة اﻷعمال الحرة لا سيما فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وعملية التنمية.
    Deux réunions de groupes spéciaux d’experts chargés d’examiner le système des règles régissant le commerce multilatéral, les politiques commerciales nationales et le processus de développement économique (2000), ainsi que l’impact de la libéralisation et de la mondialisation, en particulier sur les groupes sociaux les plus vulnérables, et de formuler des politiques appropriées (2001); UN اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين لدراسة نظام قواعد التجارة المتعددة اﻷطراف، والسياسات التجارية الوطنية وعملية التنمية الاقتصادية )٠٠٠٢( ودراسة أثر التحرر والعولمة، وخاصة على الفئات اﻷكثر ضعفا، ووضع سياسات ملائمة )١٠٠٢(؛
    Deux réunions de groupes spéciaux d’experts chargés d’examiner le système des règles régissant le commerce multilatéral, les politiques commerciales nationales et le processus de développement économique (2000), ainsi que l’impact de la libéralisation et de la mondialisation, en particulier sur les groupes sociaux les plus vulnérables, et de formuler des politiques appropriées (2001); UN اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين لدراسة نظام قواعد التجارة المتعددة اﻷطراف، والسياسات التجارية الوطنية وعملية التنمية الاقتصادية )٢٠٠٠( ودراسة أثر التحرر والعولمة، وخاصة على الفئات اﻷكثر ضعفا، ووضع سياسات ملائمة )٢٠٠١(؛
    b) Le lien indissoluble entre le plein respect des droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le processus de développement, dont le but central est de réaliser le potentiel de l'être humain moyennant la participation effective de tous les membres de la société aux processus de décision, en tant qu'agents et bénéficiaires du développement, et une répartition équitable de ses bénéfices; UN (ب) أنّ هناك صلة عضوية بين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعملية التنمية التي يتمثل غرضها الأساسي في تحقيق إمكانات الإنسان بالمشاركة الفعالة لكل أفراد المجتمع في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة باعتبارهم جهات فاعلة في التنمية ومستفيدين منها، فضلاً عن التوزيع العادل لفوائدها؛
    7. Les avantages potentiels du commerce électronique et des TIC pour la société et le processus de développement étaient manifestes mais n'étaient guère susceptibles de se concrétiser sans des efforts délibérés tendant à formuler et à mettre en œuvre des stratégies électroniques (stratégies pouvant être utilisées pour promouvoir le commerce électronique et les TIC dans les pays en développement). UN 7- رغم وضوح الفوائد التي يمكن أن يجنيها المجتمع وعملية التنمية من التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فليس من المرجح أن تُكتسب دون بذل جهود واعية ترمي إلى صياغة استراتيجيات إلكترونية وتنفيذها (وهي استراتيجيات يمكن استخدامها بغية النهوض بالتجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية).
    76. Durant la période considérée, le HCR a pris une part active aux discussions avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales visant à assurer, notamment pendant et après les crises, une meilleure interaction entre les activités humanitaires et le processus de développement dans l'optique de solutions durables. UN ٦٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، شاركت المفوضية في مناقشات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان حدوث تفاعل أفضل، وبخاصة في حالات اﻷزمات وما بعد اﻷزمات، بين عمليات التدخل اﻹنسانية وبين التنمية بهدف تأمين الاستدامة للحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more