"et le produit intérieur" - Translation from French to Arabic

    • والناتج المحلي
        
    • الى الناتج المحلي
        
    Le Produit National Brut et le produit intérieur Brut UN الناتج القومي الإجمالي والناتج المحلي الإجمالي
    Le rapport entre les prestations inscrites au budget social et le produit intérieur brut (PIB) est ce que l'on appelle le taux de dépenses sociales. UN والنسبة بين اﻹعانات المسجلة في الميزانية الاجتماعية والناتج المحلي اﻹجمالي هي ما تسمى نسبة اﻹنفاق الاجتماعي.
    Nous devons développer des visions et des critères de mesure du progrès qui soient de plus vaste portée que la croissance économique et le produit intérieur brut (PIB). UN علينا أن نضع تصورات وتدابير في مجال التقدم تكون أشمل من النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي.
    Nous devons développer des visions et des critères de mesure du progrès qui soient de plus vaste portée que la croissance économique et le produit intérieur brut (PIB). UN علينا أن نضع تصورات وتدابير في مجال التقدم تكون أشمل من النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي.
    Notre produit intérieur brut s'est accru de 4,6, 4,9 et 3,7 % au cours de ces années, alors que le rapport entre le déficit du secteur public et le produit intérieur brut a été ramené de 6,5 à 3,2 et à 2 % respectivement. UN ونمـا ناتجنا المحلي اﻹجمالي بنسبة ٤,٦ و ٤,٩ و ٣,٧ في المـائة خـلال تلك السنـوات، بينما تراجعت نسبة العجز في القطاع العام الى الناتج المحلي اﻹجمالي من ٦,٥ الى ٣,٢ ثم الى ٢ في المائة.
    Le fait que le soutien soit fourni de manière informelle peut signifier que le nombre de membres de la famille ayant un emploi est réduit, ce qui a un impact direct sur le revenu familial et le produit intérieur brut. UN وقد يعني تقديم الدعم غير الرسمي انخفاض عدد أفراد الأسرة العاملين، وهو ما سيؤثر تأثيراً مباشراً على دخل الأسر المعيشية والناتج المحلي الإجمالي.
    Les progrès économiques sans précédent réalisés par l'humanité dans l'histoire récente ont été accompagnés par l'émergence d'une culture humaine industrielle mondiale tournant autour de la croyance que la croissance économique et le produit intérieur brut qui lui est associé sont sans limites. UN وما حققته البشرية في التاريخ الحديث من تقدم اقتصادي لم يسبق له مثيل رافقه نشوء ثقافة إنسانية صناعية عالمية تدور حول الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي الذي يرتبط به لا حد لهما.
    Dans le secteur de l'énergie, les variables couramment retenues pour la construction des scénarios étaient l'accroissement de la population, la demande et le produit intérieur brut (PIB). UN وبالنسبة إلى قطاع الطاقة، تمثلت المتغيرات التي شاع استخدامها لوضع السيناريوهات في النمو السكاني، والطلب، والناتج المحلي الإجمالي.
    Le graphique ci-après illustre cette tendance; on y voit le lien positif fort qui existe entre la croissance de la valeur ajoutée manufacturière et le produit intérieur brut (PIB), chaque point représentant un pays en développement. UN ويجسد الرسم البياني التالي ذلك، حيث يبين العلاقة الإيجابية القوية بين نمو قيمة التصنيع المضافة والناتج المحلي الإجمالي، بينما تمثل النقاط المتبعثرة فرادى البلدان النامية.
    Les pays classés dans cette phase communiquent au minimum la valeur ajoutée par branches d'activité économique et le produit intérieur brut (dépenses), à prix courants et constants, ainsi que le revenu national brut. UN والوصول إلى هذا المعْلم يعني أن البلد المقدم للتقرير يبلغ على الأقل عن القيمة المضافة حسب النشاط الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي حسب النفقات بالأسعار الجارية والثابتة، وعن الدخل القومي الإجمالي.
    Il a souligné qu'il était important que l'interface permette d'accéder aux données d'activité, aux coefficients d'émission implicites tels qu'ils sont communiqués au secrétariat, et aux données sur la population et le produit intérieur brut (PIB). UN كما شددت الهيئة الفرعية على أهمية تيسير الوصول عن طريق الوصلة إلى بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات الضمنية كما تبلغ للأمانة، وبيانات السكان والناتج المحلي الإجمالي.
    Les efforts de développement économique du territoire étaient fructueux, l'emploi et le produit intérieur brut ayant augmenté de 3 % et de 4 % respectivement dans les quatre dernières années. UN 63 - وقد أثمرت الجهود التي يبذلها الإقليم في مجال التنمية الاقتصادية، إذ نمت العمالة والناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3 في المائة و 4 في المائة على التوالي خلال السنوات الأربع السابقة.
    Il comprend deux parties. La première donne un aperçu des caractéristiques géographiques et démographiques de la Jamahiriya, décrit la situation générale de l'économie en apportant des précisions sur ses principaux secteurs et le produit intérieur brut (PIB) global et par habitant, et brosse un tableau du système politique libyen dans lequel sont présentés les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN وهو يتكون من جزأين يستعرض الجزء الأول الملامح الجغرافية والسكانية للجماهيرية العربية الليبية والحالة العامة للاقتصاد الوطني وأهم قطاعاته والناتج المحلي الإجمالي ونصيب الفرد منه، كما يتناول بإيجاز النظام السياسي في ليبيا ويعرض للسلطات الثلاث التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    D'autres données importantes - par exemple la part des dépenses militaires dans le budget total et le produit intérieur brut, les taux d'inflation et les prévisions budgétaires pour les années suivantes - ne sont pas recueillies. UN ولا يتم في هذا النظام جمع بيانات تكميلية هامة - على سبيل المثال، نسبة النفقات الدفاعية من إجمالي الميزانية والناتج المحلي الإجمالي ومعدلات التضخم وتقديرات الميزانية للأعوام التالية.
    65. Le SBSTA a également insisté sur le fait qu'il importait de fournir, par l'intermédiaire de l'interface, un accès aux données sur les activités, aux coefficients d'émission implicites communiqués au secrétariat et aux données sur la population et le produit intérieur brut (PIB). UN 65- وأكدت الهيئة الفرعية أيضاً أهمية إتاحة الاطلاع عن طريق الوصلة على البيانات المتعلقة بالأنشطة، وعوامل الانبعاثات الضمنية التي أبلغت بها الأمانة، والبيانات المتعلقة بالسكان والناتج المحلي الإجمالي.
    152. À la fin de l'année 2011, l'économie russe est parvenue à surmonter les effets de la crise: la production industrielle et le produit intérieur brut affichaient une croissance régulière. UN 152- وبحلول نهاية عام 2011، تجاوز الاقتصاد الروسي آثار الأزمة الاقتصادية، مبرهناً عن نمو مضطرد في الإنتاج الصناعي والناتج المحلي الإجمالي.
    f) Tendances de la stabilité politique et économique dans un pays donné, notamment toute période d'agitation sociale, la stabilité monétaire, le taux d'inflation et le produit intérieur brut réel (États-Unis); UN (و) اتجاهات الاستقرار السياسي والاقتصادي في بلد معيَّن، بما يشمل أي فترات قلاقل اجتماعية، والاستقرار النقدي، ومعدل التضخم، والناتج المحلي الإجمالي الحقيقي (الولايات المتحدة)؛
    72. Le SBSTA a demandé au secrétariat d'utiliser les données sur la population et le produit intérieur brut (PIB) publiées sur le site Web de la Division de statistique de l'ONU, notant qu'il pourrait être nécessaire de revoir les sources de ces données à une session ultérieure. UN 72- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تستخدم البيانات المتعلقة بالسكان والناتج المحلي الإجمالي المتاحة علناً على موقع شعبة الأمم المتحدة للإحصاءات على الشبكة() مفيدة بأن الأمر قد يتطلب زيادة النظر في مصادر البيانات المتعلقة بالسكان والناتج المحلي الإجمالي في دورة قادمة.
    Les efforts de développement économique du territoire ont été fructueux, malgré la crise mondiale, l'emploi et le produit intérieur brut ayant augmenté de 3 % et de 4 % respectivement dans les quatre dernières années. UN 3 - وقد أتت الجهود التي يبذلها الإقليم في مجال التنمية الاقتصادية ثمارها، بدليل أن العمالة والناتج المحلي الإجمالي ينموان بنسبة 3 في المائة و 4 في المائة على التوالي خلال السنوات الأربع الماضية على الرغم من الأزمة العالمية.
    b) Accès aux données sur la population et le produit intérieur brut (PIB) publiées sur le site Web de la Division de statistique de l'ONU; UN (ب) وإمكانية الوصول إلى البيانات المتعلقة بالسكان والناتج المحلي الإجمالي المتاحة علناً على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية للأمم المتحدة()؛
    Le rapport entre nos échanges commerciaux et le produit intérieur brut (PIB) est presque de 300 % — le plus élevé du monde. UN ونسبة تجارتنا الى الناتج المحلي الاجمالي تبلغ تقريبا ٣٠٠ فـي المائة - وهي أعلى نسبة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more