"et le public en général" - Translation from French to Arabic

    • وعامة الجمهور
        
    • والجمهور العام
        
    • والجمهور عامة
        
    • والجمهور بوجه عام
        
    • والجمهور عموماً
        
    • والجمهور عموما
        
    • والجمهور بصفة عامة
        
    • وعموم الجمهور
        
    • وعامة الناس
        
    • والجمهور الأوسع
        
    • والجمهور بصورة عامة
        
    • وللجمهور عموماً
        
    Les mesures de lutte contre l'intolérance visent les politiques d'intégration gouvernementales et le public en général. UN واستهدفت تدابير محاربة التعصب سياسات الإدماج الحكومية وعامة الجمهور على حد سواء.
    De même, sa liste de contacts dans la société civile et le public en général s'est étoffée. UN وتم بالمثل توسيع القائمة البريدية التي تضم جهات اتصال من المجتمع المدني وعامة الجمهور.
    Le déploiement des opérations de maintien de la paix peut servir à mieux informer les contingents et le public en général sur ce problème. UN وأضاف أن انتشار عمليات حفظ السلام يمكن أن يستغل كفرصة للتوعية بالمشكلة فيما بين القوات والجمهور العام.
    Un atelier sur le même sujet a été organisé pour les journalistes africains, afin de sensibiliser à la fois les responsables et le public en général. UN ونُظَّمت حلقة عمل عن نفس الموضوع للصحافيين الأفارقة، وأبرزت القضايا لكل من واضعي السياسات والجمهور عامة.
    L'achat de services sexuels n'est pas un crime sans victime comme le croient souvent les acheteurs de ces services et le public en général. UN وليس شراء الجنس جريمة بلا ضحايا كما يعتقد مشترو الجنس والجمهور بوجه عام في كثير من الأحيان.
    Condition 4: Les organisations ont une politique de l'information établie qui est effectivement appliquée et dans le cadre de laquelle les résultats des activités de l'organisation sont régulièrement communiqués aux organes délibérants, aux États membres et aux autres parties prenantes, y compris les donateurs, les bénéficiaires et le public en général. UN المعيار المرجعي 4: ينبغي أن تكون لدى المنظمات سياسة إفصاح عن المعلومات تنفذ بفعالية ويتم في إطارها تعميم نتائج أنشطة المنظمة بصورة منتظمة على الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات المانحة والجهات المستفيدة والجمهور عموماً.
    Néanmoins, les faits qui les entourent et leur recyclabilité ne sont pas bien connus ou évalués dans le milieu des décideurs, les médias et le public en général. UN غير أن الحقائق المتعلقة بها وبإمكانية إعادة تدويرها ليست معروفة أو مُدرَكة جيدا في أوساط متخذي القرارات ووسائط الإعلام والجمهور عموما.
    Toutes les institutions centrales et locales de gouvernance sont tenues de recueillir et d'utiliser des statistiques sensibles à la problématique hommes/femmes afin d'en informer les utilisateurs finals et le public en général par une interprétation cohérente. UN وجميع مؤسسات الحكم المركزية والمحلية ملزمة بجمع واستخدام الإحصاءات المراعية للفوارق بين الجنسين، وتيسير فهم ذلك على المستخدمين النهائيين وعامة الجمهور.
    Les praticiens des organisations internationales, régionales et sous-régionales, des organisations non gouvernementales, des instituts de recherche et des universités pourront également bénéficier de ce projet, ainsi que le secteur privé et le public en général. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستفيد أيضا من المشروع الممارسون العاملون في المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث والجامعات والقطاع الخاص وعامة الجمهور.
    L'objectif de la Semaine des droits de l'homme est de sensibiliser le personnel des services de justice et le public en général aux questions des droits de l'homme. UN والهدف من " أسبوع حقوق الإنسان " هو توعية مسؤولي العدالة وعامة الجمهور بقضايا حقوق الإنسان.
    Il vise ainsi à utiliser le contact qui existe déjà entre les municipalités et le public en général ainsi que l'important volume de connaissances des conditions locales pour donner plus d'efficacité à la prévention des maladies et à la promotion de la santé. UN وبذلك تهدف الحكومة إلى استخدام الاتصال الوثيق القائم بالفعل بين البلديات وعامة الجمهور فضلا عن الحجم الكبير من المعارف بشأن الظروف المحلية من أجل زيادة فعالية الصحة الوقائية والترويج للصحة.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les groupes professionnels, les enfants, les parents et le public en général ne connaissent pas suffisamment la Convention et l'approche fondée sur le respect des droits qu'elle consacre. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الفئات المهنية والأطفال والآباء والأمهات وعامة الجمهور لا يزالون غير مدركين بالقدر الكافي لأحكام الاتفاقية والنهج القائم على الحقوق المكرسة فيها.
    ∙ Les gouvernements, les médias, les organisations internationales et le public en général ont davantage conscience du problème de la violence exercée contre les femmes. UN ● زيادة التوعية بالعنف القائم على أساس نوع الجنس عن طريق الحكومات ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدوليـــة والجمهور العام.
    Les États Membres, le secteur privé et le public en général continuent à concourir aux efforts visant à en finir avec la fistule. UN 51 - وتواصل الدول الأعضاء والقطاع الخاص والجمهور العام الإسهام في الجهود المبذولة للقضاء على الناسور.
    Le rapport national, le rapport de suivi et l'ensemble des recommandations du premier cycle ont été traduits en lao, publiés et diffusés parmi les responsables gouvernementaux, les parties prenantes et le public en général. UN وتُرجم التقرير الوطني وتقرير النتائج وجميع التوصيات المنبثقة عن الجولة الأولى من الاستعراض إلى لغة لاو، ونشرت هذه الوثائق ووزعت على المسؤولين الحكوميين والجهات ذات المصلحة والجمهور العام.
    Le Groupe a toutefois été préoccupé de la profonde méconnaissance chez les femmes et le public en général de la nature et des contraintes du dépistage du cancer du col de l’utérus. UN بيد أن الفريق أعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستوى سوء الفهم بين النساء والجمهور عامة حول طبيعة الفحص الجموعي لعنق الرحم وحدوده.
    Il convient de saluer le fait que certaines procédures spéciales aient exhorté les moyens de communication et le public en général à prendre conscience des conséquences préjudiciables de certaines idées porteuses d'une discrimination et d'une tolérance susceptibles d'engendrer la discorde et les conflits. UN ومن الجدير بالتحية أن بعض الإجراءات الخاصة قد طالبت وسائل الاتصالات والجمهور عامة بالتنبه للعواقب الضارة لبعض الأفكار التي تتضمن التمييز أو التسامح مع إفضائها لحالات من الخلاف والنزاع.
    Ce n'est que si les acteurs juridiques et le public en général sont effectivement et valablement consultés que le processus pourra être considéré comme légitime. UN ولا يضمن وجود عملية تعتبر شرعية إلا التشاور الفعال والمفيد مع الجهات الفاعلة في المجال القانوني والجمهور بوجه عام.
    Le projet de constitution d'une base de données sur le mécanisme de coordination de l'action des Nations Unies concernant les armes légères facilite le regroupement et la diffusion des informations entre les membres parties au mécanisme, les États Membres de l'ONU et le public en général. UN 48 - وييسر مشروع تطوير قاعدة البيانات التابع لآلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة تجميع المعلومات وتعميمها على أعضاء الآلية وعلى الدول الأعضاء والجمهور بوجه عام.
    Condition 4: Les organisations ont une politique de l'information établie qui est effectivement appliquée et dans le cadre de laquelle les résultats des activités de l'organisation sont régulièrement communiqués aux organes délibérants, aux États membres et aux autres parties prenantes, y compris les donateurs, les bénéficiaires et le public en général. UN المعيار المرجعي 4: ينبغي أن تكون لدى المنظمات سياسة إفصاح عن المعلومات تنفذ بفعالية ويتم في إطارها تعميم نتائج أنشطة المنظمة بصورة منتظمة على الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات المانحة والجهات المستفيدة والجمهور عموماً.
    Il doit faire le nécessaire pour maintenir à un niveau suffisant le fonds d'affectation spéciale de l'Institut et assurer la liaison avec le Siège et les organismes des Nations Unies, les États Membres, les fondations, les instituts de recherche et de formation, les organisations non gouvernementales, les organisations de femmes et le public en général. UN ويجري في هذا المجال الاضطلاع بمسؤولية اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان توفر مستوى كاف من الأموال في الصندوق الاستئماني للمعهد ولإقامة اتصال مع مقر الأمم المتحدة ووكالاتها والدول الأعضاء والمؤسسات، ومؤسسات البحوث والتدريب، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والجمهور عموما.
    14.9 a) Meilleure compréhension par les médias, les pouvoirs publics, les ONG, les organisations professionnelles, les grands groupes et le public en général de l'enjeu que représente la gestion de l'environnement, et mobilisation accrue des uns et des autres. UN 14-9 (أ) التوصل إلى فهم أفضل للإدارة البيئية مع المشاركة فيها من جانب وسائل الإعلام والحكومات والمنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية والمجموعات الرئيسية والجمهور بصفة عامة.
    Il s'agira notamment de sensibiliser les décideurs, les parties prenantes et le public en général à ce que les personnes âgées apportent à la société. UN ويشمل ذلك إذكاء الوعي بين واضعي السياسات والأطراف المؤثرة وعموم الجمهور بشأن المساهمات التي يقدمها المسنون للمجتمع.
    Progressivement, les responsables politiques et le public en général ont pris conscience du fait que les dimensions sociales du développement font partie intégrante du processus de reconstruction en cours. UN وثمة وعي متزايد بين واضعي السياسات وعامة الناس بأن الأبعاد الاجتماعية للتنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات إعادة البناء الجارية.
    Les organismes d'exécution et les autorités judiciaires devraient - en collaboration avec la société civile, les représentants des usagers et le public en général - entreprendre un travail d'amélioration de leurs services et s'efforcer d'empêcher la corruption, grâce à des procédures et à des processus de décision transparents. UN ومن شأن وكالات التنفيذ والسلطات القضائية أن تتعاون مع المجتمع المدني وممثلي المستخدمين والجمهور الأوسع لتحسين الخدمات، وأن تسعي إلى الحؤول دون الفساد من خلال عمليات شفافة واتّخاذ القرارات المناسبة.
    Le Comité a souligné la valeur essentielle des principes et des dispositions de la Convention dans les domaines dont le Congrès devait s'occuper, et il a accueilli avec satisfaction l'occasion donnée par cette rencontre internationale de renforcer l'application des normes existantes et de mobiliser les gouvernements, les organisations internationales et le public en général contre ces formes d'exploitation des enfants. UN وأكدت اللجنة اﻷهمية الجوهرية لمبادئ وأحكام الاتفاقية في المجالات التي سيعالجها المؤتمر ورحبت بالفرصة التي توفرها هذه المناسبة الدولية لتعزيز تنفيذ المعايير الحالية ولتعبئة الحكومات والمنظمات الدولية والجمهور بصورة عامة ضد أشكال استغلال اﻷطفال هذه.
    Generations United cherche à éduquer les responsables politiques et le public en général au sujet des impératifs économiques, sociaux et personnels de la coopération entre générations. UN تعتبر منظمة الأجيال المتحدة مورداً لصناع سياسة التعليم وللجمهور عموماً فيما يتعلق بالمتطلبات الاقتصادية والاجتماعية والشخصية للتعاون بين الأجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more