"et le rapporteur spécial sur le droit" - Translation from French to Arabic

    • والمقرر الخاص المعني بالحق
        
    • والمقرر الخاص المعني بحرية
        
    • بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني
        
    • مع المقرر الخاص المعني بالحق
        
    Quatrevingtsept membres de la FAO et de l'ONU y ont participé ainsi que des représentants de trois institutions spécialisées des Nations Unies, 15 représentants d'ONG internationales et le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. UN وحضر المناقشة 87 عضوا من أعضاء منظمة الأغذية والزراعة والأمم المتحدة إلى جانب ثلاثة أعضاء من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، و15 ممثلاً عن منظمات غير حكومية دولية والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء.
    Au Mexique, le bureau du HautCommissariat a organisé un dialogue entre des organisations non gouvernementales, des universitaires et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé. UN وفي المكسيك، نظمت المفوضية حواراً بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة.
    Elle a formé l'espoir que la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association effectueraient une visite dans le pays. UN وأعربت عن أملها في أن يزور البلد كل من المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات.
    Des discussions se poursuivent entre le HCDH, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Rapporteur spécial sur le droit à une alimentation convenable sur la question d'une participation effective du programme aux travaux du Groupe de travail. UN وتتواصل المناقشات بين مفوضية حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء الكافي لتأمين مشاركة فعالة في عمل الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Le Président Karzai et le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation ont publié des déclarations condamnant ces agressions après la mort de six enfants dans une école de Kunar. UN وقد أصدر كل من الرئيس قرضاي والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم بيانات عامة بالإدانة بعد أن قُتل 6 من الأطفال بمدرسة في كونار.
    Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation ont demandé à se rendre au Soudan. UN وقدم كل من ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً، والمقرر الخاص المعني بحرية التعبير، والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، طلباً لزيارة السودان.
    Elle a noté avec satisfaction que le Gabon avait invité la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, et le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation à se rendre dans le pays. UN ولاحظت بتقدير أن غابون وجهت دعوات إلى المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، ليزورا البلد.
    Le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, le Rapporteur spécial sur la torture et le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation ont exprimé leur gratitude au Gouvernement pour sa coopération durant leurs visites respectives. UN أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، كما أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم عن امتنانهم لما قدمته الحكومة من تعاون أثناء زياراتهم.
    Au cours du séminaire, la Bolivie, l'expert indépendant sur la dette extérieure et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé ont insisté sur la distinction à faire entre la stigmatisation, qui est un concept social, et la discrimination, qui est un concept juridique. UN وفي الحلقة الدراسية، أصرّت حكومة بوليفيا، والخبير المستقل المعني بالديون الخارجية، والمقرر الخاص المعني بالحق في الحياة على ضرورة التمييز بين مفهومي الوصم وهو استنتاج المجتمع ومفهوم التمييز الذي هو استنتاج القانون.
    Pendant la période considérée, des demandes de visite ont été présentées par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقدم بطلبات لزيارة البلد كل من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء.
    32. Le HautCommissariat, des membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation ont pris une part active à ce processus. UN 32- وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في هذه العملية إلى جانب أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء.
    13. En 2007, le Rapporteur spécial sur la question de la torture et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé ont appelé l'attention du Gouvernement sur la situation de deux ressortissants de pays tiers qui étaient à l'époque détenus à Guantanamo Bay. UN 13- وفي عام 2007، لفت المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة نظر الحكومة إلى وضع اثنين من رعايا بلدان ثالثة كانا معتقلين، وقت الرسالة، في معتقل خليج غوانتنامو.
    Ces communications sont très souvent des communications conjointes avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association, mais aussi avec d'autres titulaires de mandat. UN وغالباً ما تكون هذه المراسلات مشتركة مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقرر الخاص المعني بالحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات، ولكن أيضا مع المكلفين بولايات أخرى.
    Cette réglementation limite sérieusement les droits des femmes étant donné que, en réalité, il n'y a pratiquement aucun accès à l'avortement légal en Pologne, un problème qui a été signalé à plusieurs reprises par divers organismes internationaux de protection des droits de l'homme, notamment par la Cour européenne des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé. UN وهذا التنظيم يقيد حقوق المرأة بشكل بالغ، فمن الصعب للغاية في الواقع الوصول إلى الإجهاض القانوني في بولندا، وهذا ما تكرر الإبلاغ عنه من جانب هيئات دولية مختلفة لحقوق الإنسان، ومنها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة.
    Le Comité spécial appuie les appels lancés à la Knesset par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé pour qu'elle s'abstienne de modifier la loi sur les prisons de façon à autoriser les autorités à nourrir et à soigner contre leur gré les détenus faisant la grève de la faim. UN 18 - وتؤيد اللجنة الخاصة الدعوات التي وجّهها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة إلى الكنيست من أجل تعديل قانون السجون كي يأذن بالتغذية القسرية والعلاج الطبي للسجناء المضربين عن الطعام، رغما عنهم.
    En octobre 2013, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association ont fait le point sur leurs demandes de visite ou offert des mesures d'assistance technique spécifiques. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، تابع كل من الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات طلبيهما المتعلقين بزيارة البلد أو بتقديم عروض محددة للمساعدة التقنية.
    De fait, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation ont énuméré plusieurs normes conventionnelles que les tribunaux et autres mécanismes de règlement devaient considérer comme étant directement applicables. UN والواقع أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أشارا إلى معايير معاهدات مختلفة ينبغي أن تنظر إليها المحاكم وآليات التقاضي المحلية الأخرى على أنها تلقائية التنفيذ().
    Au premier Forum social tenu en septembre 2008, l'Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, l'Expert indépendant sur la dette extérieure et le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation ont examiné le cadre normatif pour l'élimination de la pauvreté et l'interdépendance entre la dette extérieure et la pauvreté et la crise alimentaire. UN وبصفتهم مشاركين في المنتدى الاجتماعي الأول المعقود في أيلول/سبتمبر 2008، تناول الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع والخبير المستقل المعني بالديون الخارجية والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء الإطار المعياري للقضاء على الفقر والتفاعل بين الديون الخارجية والفقر وأزمة الغذاء.
    Il attend toujours une réponse à une demande conjointe que lui-même et le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible ont adressée aux autorités américaines pour solliciter l'autorisation de se rendre sur la base navale des États-Unis dans la baie de Guantanamo. UN وقال إنه ينتظر على الدوام ردا على الطلب المشترك المقدم منه بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، موجه إلى السلطات الأمريكية من أجل التماس الإذن بزيارة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتنامو.
    Déclarations liminaires, dialogue avec le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, et débat général UN بيانات استهلالية وحوار مع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقرر الخاص المعني بحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، ومناقشة عامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more