:: Organisation, partout dans le pays, de 10 réunions communautaires visant à promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et le renforcement de la confiance à l'échelle des communautés | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
Le mécanisme d'établissement de rapports décrit dans cette mesure joue un rôle essentiel dans la promotion de la transparence et le renforcement de la confiance au sujet de l'application du Traité par les États. | UN | وتتسم آلية الإبلاغ المبينة في الخطوة 12 بأهمية بالغة في تعزيز الشفافية وبناء الثقة في تنفيذ الدول للمعاهدة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement et le renforcement de la confiance dans les Chittagong Hill Tracts | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز التنمية وبناء الثقة في سلسلة مرتفعات شيتاغونغ |
Saluant la fin de la guerre froide, ainsi que la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui en ont résulté, | UN | وترحيبا بانتهاء الحرب الباردة، وما ترتب على ذلك من تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول؛ |
3. Le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. | UN | " 3 - أدى شيوع هدوء التوتر الدولي وتعزز الثقة بين الدول في أعقاب انتهاء الحرب الباردة إلى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة. |
Le maintien de la paix, le désarmement et le renforcement de la confiance sont les piliers de l'édifice qu'est la culture de paix. | UN | فحفظ السلام ونزع السلاح وبناء الثقة هي الدعائم الأساسية لثقافة السلام. |
:: La transparence et le renforcement de la confiance dans les domaines convenus; | UN | :: الشفافية وبناء الثقة في مجالات متفق عليها؛ |
:: La transparence et le renforcement de la confiance dans les domaines convenus; | UN | :: الشفافية وبناء الثقة في مجالات متفق عليها؛ |
Les efforts ont notamment été concentrés sur l'amélioration de la situation en matière de sécurité, le retour des réfugiés et des personnes déplacées et le renforcement de la confiance. | UN | وركزت الجهود المبذولة بشكل خاص على إحراز تقدم في الحالة الأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وبناء الثقة. |
Ces dernières années, notre aide a porté sur trois axes essentiels : la réponse aux besoins humanitaires, la réforme et le renforcement de la confiance. | UN | وفي السنوات الأخيرة تركّزت مساعدتنا في ثلاثة محاور: وهي الاستجابة للاحتياجات الإنسانية، والإصلاح، وبناء الثقة. |
Nous sommes également déterminés à concevoir et à mettre en œuvre un Programme andin pour la sécurité et le renforcement de la confiance. | UN | ونحن ملتزمون كذلك بوضع وتنفيذ برنامج الأنديز للأمن وبناء الثقة. |
Le désarmement, le contrôle des armements et le renforcement de la confiance sont parmi les principaux éléments de la prévention des conflits. | UN | إن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وبناء الثقة هي بعض المكونات الرئيسية لمنع الصرع. |
Des projets en Inde et aux États-Unis ont porté essentiellement sur l'amélioration de la sensibilisation à la violence et le renforcement de la confiance dans la lutte contre celle-ci. | UN | وشكلت زيادة الوعي بالعنف وبناء الثقة لمكافحته محور المشاريع في الهند والولايات المتحدة. |
Ils ont encouragé le dialogue et le renforcement de la confiance entre Kinshasa et Kigali, et se sont félicités à cet égard de la mise en place du Mécanisme conjoint de vérification élargi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع أعضاءُ المجلس على إرساء الحوار وبناء الثقة بين كينشاسا وكيغالي. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le développement et le renforcement de la confiance dans les Chittagong Hill Tracts | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز التنمية وبناء الثقة في منطقة ممرات تلال شيتاغونغ |
CEE : Fonds d'affectation spéciale pour le développement et le renforcement de la confiance dans les Chittagong Hill Tracts | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز التنمية وبناء الثقة في منطقة ممرات تلال شيتاغونغ |
:: Faciliter la réconciliation et le renforcement de la confiance en améliorant les liens entre les différentes parties prenantes soudanaises | UN | :: تعزيز المصالحة وبناء الثقة عن طريق تحسين الصلات بين الأطراف المعنية السودانية |
Nous appuyons l'argument en faveur d'une convention sur les armes classiques et nous nous félicitons de la création d'un registre des Nations Unies sur les armes classiques, en vue de promouvoir la transparence et le renforcement de la confiance. | UN | ونحن نؤيد فكرة إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة التقليدية، ونرحب بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية بغية تعزيز الشفافية وبناء الثقة. |
Saluant la fin de la guerre froide, ainsi que la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui en ont résulté, | UN | وإذ يرحب بانتهاء الحرب الباردة، وما ترتب على ذلك من تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول؛ |
3. Le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. | UN | ٣ - أدى تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول اللذان سادا في أعقاب انتهاء الحرب الباردة الى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة. |
Il est dit fort justement dans les " Principes et objectifs " que le désarmement nucléaire est sensiblement facilité par la diminution des tensions internationales et le renforcement de la confiance entre les Etats, qui ont résulté de la fin de la guerre froide. | UN | وتبيّن وثيقة المبادئ واﻷهداف بحق أن نزع السلاح النووي أصبح سهلاً إلى حدّ كبير على أثر تخفيف التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول بعد إنتهاء الحرب الباردة. |
3. Le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. | UN | ٣ - أدى شيوع هدوء التوتر الدولي وتعزز الثقة بين الدول في أعقاب انتهاء الحرب الباردة الى تيسر نزع السلاح النووي بصورة ملموسة. |