Le Kenya a créé avec les pays voisins des comités mixtes pour la sécurité des frontières et le renseignement. | UN | أنشأت كينيا لجانا مشتركة مع الدول المجاورة لأمن الحدود والاستخبارات. |
Le commandement opérationnel compte aussi différentes divisions d'appui, pour la logistique, les transmissions et le renseignement. | UN | ولقيادة العمليات أيضا فرق دعم مختلفة موضوعة تحت تصرفها في مجالات النقل والإمداد والاتصالات والاستخبارات. |
Il ne faudrait pas interpréter les moyens de vérification techniques nationaux comme incluant les informations fournies par l'espionnage et le renseignement de source humaine. | UN | وينبـغي ألا تفسر الوسائل التقنية الوطنية بأنها تشمل المعلومات المستمدة من التجسس والاستخبارات البشرية. |
Fait important, la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement a fini par être promulguée. | UN | ومن الإنجازات المهمة التي تحققت إصدار القانون الوطني للإصلاح الأمني والمخابرات بعد انتظار طويل. |
73. Comme pour d'autres mesures de lutte contre le terrorisme, la prévention et le renseignement constituent une bonne part de l'action des États. | UN | 73- وبخصوص التدابير الأخرى لمكافحة الإرهاب، تمثِّل الإجراءات الوقائية وجمع المعلومات الاستخبارية جزءاً لا يستهان به من التدابير التي تتخذها الدول في إطار تصديها للإرهاب. |
i) Modifier le premier engagement pour tenir compte de l'adoption de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement. | UN | ' 1` تعديل الالتزام الأول كي يعكس اعتماد قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Proposition : Maintenir la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement; | UN | المقترح: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Le Parlement a adopté la loi, longtemps attendue, sur la réforme de la sécurité nationale et le renseignement, qui rationalise le secteur de la sécurité au Libéria. | UN | واعتمدت السلطة التشريعية قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات الذي طال انتظاره والذي يقوم بترشيد قطاع الأمن في ليبريا. |
:: Participation du public au dialogue sur les dispositions de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | :: إشراك الجمهور في الحوار المتعلق بمضمون قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
À cet égard, il serait plus efficace d'examiner soigneusement certains conteneurs, en se fondant sur l'évaluation des risques et le renseignement. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تحقيق فعالية أكبر باختيار حاويات لإجراء فحص دقيق بالاستناد إلى تقييم المخاطر والاستخبارات. |
Les structures politiques, l'armée, la police et le renseignement au Liban | UN | البيئة السياسية والعسكرية وبيئة الشرطة والاستخبارات في لبنان |
On déplorait encore des pénuries de personnel au niveau de la gestion stratégique et budgétaire, ainsi que dans des secteurs spécialisés, comme l'aviation, la lutte contre les engins explosifs improvisés et le renseignement. | UN | وكانت معظم حالات العجز المتبقية موجودة على الصعيد الاستراتيجي وعلى صعيد إدارة الميزانية، وفي القدرات المتخصصة في مجالات منها الطيران، ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والاستخبارات. |
La prestation efficace de services de sécurité dépend de toute évidence du niveau de compétence opérationnelle de chacune des composantes en jeu, telles que la défense, le maintien de l'ordre, le système pénitentiaire, la surveillance des frontières, l'immigration et le renseignement. | UN | ومن الجلي أن فعالية توفير الخدمات الأمنية تتوقف على مستوى الكفاءة التشغيلية لفرادى عناصر قطاع الأمن مثل الدفاع وإنفاذ القانون والسجون والحدود وخدمات الهجرة والاستخبارات. |
L'application de la loi de 2011 sur la réforme de la sécurité et le renseignement a été encore retardée en raison de modifications concernant la rationalisation des services de sécurité et les questions de contrôle. | UN | وتأخر مرة أخرى دخول قانون عام 2011 لإصلاح الأمن الوطني والاستخبارات حيز النفاذ بسبب التعديلات المتعلقة بترشيد أجهزة الأمن والمسائل المتعلقة بالرقابة. |
1. Préserver la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | 1 - الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
Sont également requis des spécialistes qui peuvent apporter une assistance technique dans des domaines opérationnels clefs, tels que la protection des femmes et des enfants, les enquêtes criminelles et le renseignement en matière criminelle. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى موظفين يتمتعون بمهارات متخصصة يمكنهم تقديم المساعدة التقنية في المجالات التنفيذية الرئيسية بما فيها حماية المرأة والطفل، والتحقيق في الجرائم، والاستخبارات الجنائية. |
J'ai créé des commissions d'experts chargées de la réforme - composées de représentants locaux mais toutes présidées par un expert international respecté - pour l'impôt indirect, la défense et le renseignement. | UN | وعملت على بدء أعمال لجان الخبراء المعنية بالإصلاح، وهي مؤلفة من ممثلين محليين ولكن يترأسها خبير دولي مرموق لتغطي سياسة الضرائب غير المباشرة وقضايا الدفاع والاستخبارات. |
La loi sur la réforme de la sécurité nationale et le renseignement a précisé les fonctions et responsabilités du Conseil national de sécurité, ainsi que celles du Conseiller national pour les questions de sécurité et des conseils de sécurité des districts et comtés. | UN | وقد بين قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات أدوار ومسؤوليات مجلس الأمن الوطني وكذلك أدوار ومسؤوليات مستشار الأمن الوطني ومجالس أمن الأقضية والمقاطعات التابعة له. |
S'agissant du renforcement du secteur de la sécurité, l'application effective de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement est essentielle pour améliorer la coopération entre les services de sécurité et pour en étendre la couverture territoriale aux comtés et aux districts. | UN | 10 - وفيما يتعلق بتعزيز قطاع الأمن، يُعد التنفيذ الفعال لقانون إصلاح الأمن الوطني والمخابرات أمرا بالغ الأهمية في تعزيز التعاون بين الأجهزة الأمنية وتعزيز توفير الخدمات على صعيد المقاطعات والمناطق. |
Conformément à l'Accord conclu avec le Gouvernement d'unité nationale, il faudrait donner à la MINUS la possibilité d'accéder pleinement, librement et sans préavis à tous les lieux de détention au Soudan, y compris à ceux qui sont gérés par la Sécurité nationale et le renseignement militaire. | UN | :: وينبغي أن تحصل بعثة الأمم المتحدة في السودان، وفقاً لاتفاقها مع حكومة الوحدة الوطنية، على الوصول التام من غير قيود ودون إنذار سابق إلى جميع أماكن الاحتجاز في السودان، بما فيها الأماكن التابعة لقوات الأمن الوطني والمخابرات العسكرية، دون الإعلان عن زياراتها. |
Dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, l'ONUDC a collaboré avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) pour améliorer les capacités nationales, la coopération et le renseignement au Libéria, en Guinée-Bissau et en Sierra Leone. | UN | وعمل المكتب من خلال مبادرة ساحل غرب أفريقيا مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) على تحسين القدرات الوطنية والتعاون وجمع المعلومات الاستخبارية في سيراليون وغينيا - بيساو وليبريا. |