"et le reste du" - Translation from French to Arabic

    • وبقية
        
    • والعالم
        
    • عن باقي
        
    • ماذا عن بقية
        
    • وسائر أنحاء
        
    Ils devraient, selon nous, être les trois principaux piliers d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    Ces économies se répartiraient équitablement entre les pays industrialisés et le reste du monde. UN ويمكن تقسيم هذه الوفورات بالتساوي تقريبا بين البلدان الصناعية وبقية العالم.
    F. L'amélioration de l'intégration économique entre les pays de la région et entre ces pays et le reste du monde UN واو ـ رفع مستويات التكامل الاقتصادي بين بلدان المنطقة وبقية بلدان العالم
    Une seule personne est affectée à l'affaire à plein temps et le reste du personnel d'appui juridique fournit aussi une assistance aux juges dans d'autres affaires. UN وقد عُيّن شخص واحد فقط للاهتمام بالقضية بدوام كامل، وبقية الموظفين الذين يقدمون الدعم القانوني للقضاة في هذه المحاكمة يقدمون أيضا الدعم للقضاة في محاكمات أخرى.
    L'Afrique et le reste du monde en sont devenus meilleurs à bien des égards. UN إن افريقيا والعالم أصبحا أفضل من نواح عديدة جدا.
    Pour clore cette séance de réflexion, le Président a souligné qu'il fallait s'employer résolument et avec transparence à combler l'écart entre l'Afrique et le reste du monde. UN 8 - وفي ختام جلسة التركيز على أفريقيا، قال الرئيس إنه يجب العمل بطريقة جادة وتتسم بالشفافية من أجل سد الفجوة التي تفصل أفريقيا عن باقي العالم.
    À ce jour, ces activités ont été entreprises séparément pour le maintien de la paix et le reste du Secrétariat. UN وتنفذ هذه الأنشطة حتى الآن بشكل مستقل بالنسبة لعمليات حفظ السلام وبقية الأمانة العامة.
    Étude sur les courants d'échanges et d'investissements entre les Caraïbes et le reste du monde UN دراسة حول تدفقات التجارة والاستثمار بين منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم
    Nous sommes heureux de constater une augmentation significative du volume, de la qualité et de la portée de la coopération Sud-Sud entre l'Afrique et le reste du monde en développement. UN ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique constitue un cadre privilégié de dialogue et de relance d'un partenariat entre l'Afrique et le reste du monde. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هي أفضل إطار للحوار وللشروع من جديد في شراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    Actions israéliennes illégales dans Jérusalem-Est occupée et le reste du territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    C'est pourquoi les régions rurales ne peuvent susciter une croissance soutenue de la demande agricole que si elles commercent avec les villes, les pays voisins et le reste du monde. UN وهذا هو السبب في أن المناطق الريفية لا يمكنها أن تحقق معدلات نمو مطردة في الطلب الزراعي ما لم تتاجر مع المدن والبلدان المجاورة وبقية العالم.
    Le problème qui se posait était que l'on puisse disposer d'arrangements réalistes entre l'OCDE et le reste du monde. UN وتتمثل القضية في إيجاد ترتيبات قابلة للتنفيذ بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبقية العالم.
    Et, la cessation des activités économiques entre l'est de la RDC et le reste du monde n'aurait pas non plus été dans l'intérêt de la population. UN كما ليس في صالح السكان وقف الأنشطة الاقتصادية بين شرق الكونغو وبقية العالم.
    On voit naître un sentiment de renouveau et un esprit de partenariat, entre les Africains comme entre l'Afrique et le reste du monde. UN فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم.
    Actes israéliens illégaux dans Jérusalem-Est occupée et le reste du territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    Étant donné, l'ampleur de la fracture numérique entre l'Afrique et le reste du monde, il faudra, pour la réduire, beaucoup de main-d'œuvre. UN ونظراً لوجود فجوة رقمية بين أفريقيا وبقية العالم، فإن اللحاق بالركب يتطلب قوى عاملة هائلة.
    Le Japon renouvelle ses engagements de collaborer avec les pays africains et le reste du monde pour la paix et le développement en Afrique. UN وتجدد اليابان التزاماتها بالعمل مع الدول الأفريقية وبقية العالم من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    Ces éléments doivent selon nous être les trois piliers principaux d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونؤمن بأن تلك الإجراءات ينبغي أن تكون الركائز الأساسية الثلاث لشراكة إستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Nous avons mis en place des centres de recherches et d'études sur les questions de la paix et du dialogue, dans le but de servir notre peuple, nos voisins et le reste du monde. UN أما الجامعات في بلادي فقد أنشأت مراكز للبحث في قضايا السلام وتمكينه لما فيه الخير لبلادنا وجوارنا والعالم.
    Pour clore cette séance de réflexion, le Président a souligné qu'il fallait s'employer résolument et avec transparence à combler l'écart entre l'Afrique et le reste du monde. UN 8 - وفي ختام جلسة التركيز على أفريقيا، قال الرئيس إنه يجب العمل بطريقة جادة وتتسم بالشفافية من أجل سد الفجوة التي تفصل أفريقيا عن باقي العالم.
    et le reste du réseau ? Open Subtitles ماذا عن بقية الشبكة؟
    La présentation des données les plus récentes en fait une des publications les plus utiles et les plus recherchées à la fois par ceux qui élaborent les politiques et par les agents économiques dans la région et le reste du monde. UN وإدراج آخر ما استجد من معلومات في هذه الدراسة يجعلها أكثر المطبوعات فائدة وطلبا من قبل مقرري السياسات وأصحاب النشاط الاقتصادي على حد سواء في المنطقة وسائر أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more