"et le saint-siège" - Translation from French to Arabic

    • والكرسي الرسولي
        
    Le Parlement a ratifié l'Accord fondamental entre le Monténégro et le Saint-Siège. UN وصدّق البرلمان على الاتفاق الأساسي المُبرم بين الجبل الأسود والكرسي الرسولي.
    Au niveau international, nous avons organisé des dialogues bilatéraux interreligieux avec 16 autres pays et le Saint-Siège. UN وأمّا على الصعيد الدولي، فقد أجرينا حوارات ثنائية بين الأديان مع 16 بلداً آخر والكرسي الرسولي.
    Proposition soumise par l'Italie, la Pologne et le Saint-Siège concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : Règles relatives à l'organisation de la Cour UN اقتراح مقدم من إيطاليا وبولندا والكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Proposition soumise par l'Italie, la Pologne et le Saint-Siège concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : Règles relatives à l'organisation de la Cour UN اقتراح مقدم من إيطاليا وبولندا والكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Quatre États - le Chili, El Salvador, Malte et le Saint-Siège - interdisent l'avortement. UN وتحظر أربع دول الإجهاض، وهي السلفادور وشيلي والكرسي الرسولي ومالطة.
    À la suite d'un accord passé entre le Gouvernement maltais et le Saint-Siège, les établissements confessionnels ne perçoivent pas de droits de scolarité. UN وكذلك لا تتقاضى المدارس الكنسية رسوم تعليم، بفضل اتفاق مبرم بين حكومة جمهورية مالطة والكرسي الرسولي.
    9. L’Afrique du Sud et le Saint-Siège ont participé en qualité d’observateurs. UN ٩- وشارك كل من جنوب افريقيا والكرسي الرسولي بصفة مراقب.
    Les adeptes de religions peuvent grandement contribuer à la promotion d'une paix et d'une harmonie durables dans le monde et le Saint-Siège se félicite des diverses initiatives visant à réaliser ce noble objectif. UN ويمكن لأتباع الأديان أن يقوموا بقدر كبير من العمل لتعزيز السلام والوئام الدائمين في العالم، والكرسي الرسولي ممتن على تقديم مختلف المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    6. L’Afrique du Sud et le Saint-Siège ont participé en qualité d’observateurs. UN ٦ - وشاركت جنوب افريقيا والكرسي الرسولي بصفة مراقبين .
    9. L’Afrique du Sud et le Saint-Siège ont participé en qualité d’observateurs. UN ٩ - وشاركت جنوب افريقيا والكرسي الرسولي بصفة مراقبين .
    Pour ce qui est de la religion catholique, un accord a été conclu le 27 juin 1964 entre le Gouvernement tunisien et le Saint-Siège, lequel désigne un prélat pour représenter l'Eglise en Tunisie. UN وبيﱠن فيما يتعلق بالديانة الكاثوليكية أنه تم في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٦٩١ التوقيع على اتفاق بين الحكومة التونسية والكرسي الرسولي الذي يعيﱢن أسقفاً لتمثيل الكنيسة في تونس.
    Comme mes prédécesseurs Paul VI et JeanPaul II l'ont affirmé depuis cette même tribune, tout cela fait partie de réalités que l'Église catholique et le Saint-Siège considèrent avec attention et intérêt, voyant dans votre activité un exemple de la manière dont les problèmes et les conflits qui concernent la communauté mondiale peuvent bénéficier d'une régulation commune. UN وكما أكد سلفَيَّ البابا يوحنا بولس السادس والبابا يوحنا بولس الثاني، من على هذا المنبر نفسه، كل ذلك هو مما تتبعه الكنيسة الكاثوليكية والكرسي الرسولي بكل انتباه واهتمام، إذ ترى في أنشطتكم مثالاً للقانون المشترك الذي ينبغي أن تعالج به القضايا والصراعات التي تشغل المجتمع العالمي.
    Il s'est félicité du soutien financier apporté à la préparation de la Conférence par l'Union européenne, la Norvège et le Saint-Siège, et il a invité d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer généreusement à cette préparation et à la Conférence elle-même. UN وأعرب عن تقديره للدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي والنرويج والكرسي الرسولي للعملية التحضيرية، وشجع مانحين إضافيين متعددي الأطراف وثنائيين على الإسهام بسخاء في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    L'État peut conclure des accords de coopération mutuelle avec les églises; l'Accord fondamental de 2000 entre la Slovaquie et le Saint-Siège et l'Accord de 2002 entre la Slovaquie et les églises et congrégations religieuses enregistrées, traitant du statut de 11 églises enregistrées, parmi lesquelles des églises ne comptant qu'un petit nombre d'adeptes, en sont une illustration concrète. UN ويمكن للدولة أن تبرم اتفاقات بشأن التعاون المتبادل مع الكنائس؛ والاتفاق الأساسي بين سلوفاكيا والكرسي الرسولي لعام 2000 والاتفاق بين سلوفاكيا والكنائس والطوائف الدينية المسجلة لعام 2002 بشأن وضع 11 كنيسة مسجلة، بما فيها كنائس أصغر بكثير، مثالان ملموسان في هذا الصدد.
    En hommage au travail accompli par le Mexique dans le cadre du Processus d'Oslo, le Gouvernement norvégien a reconnu ce pays comme l'un des premiers signataires de la Convention, au même titre que l'Autriche, l'Irlande, le Liban, la Norvège, la Nouvelle-Zélande, le Pérou, la République démocratique populaire lao, la Zambie et le Saint-Siège. UN 15 - وتقديرا للعمل الذي أنجزته المكسيك في إطار عملية أوسلو، كرمت حكومة النرويج بلدنا بوصفه أحد البلدان الأوائل التي وقعت الاتفاقية، إلى جانب كل من أيرلندا وبيرو وزامبيا والكرسي الرسولي ولاو ولبنان والنرويج والنمسا ونيوزيلندا.
    Bien que son gouvernement se soit associé au consensus, M. Andrabi (Pakistan) croit comprendre que seuls les États membres, la Palestine et le Saint-Siège pourront tenir des négociations concernant le projet de convention. UN 19 - السيد أندرابي (باكستان): قال إن حكومته، على الرغم من انضمامها إلى توافق الآراء، تفهم أن المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية ستجري فقط بين الدول الأعضاء وفلسطين والكرسي الرسولي.
    La situation s’est récemment débloquée suite à des négociations entre Hanoi et le Saint-Siège (consultations des évêques vietnamiens par le Vatican pour l’établissement d’une liste de candidats parmi lesquels Hanoi fait son choix); UN وقد حدث انفراج مؤخرا بعد مفاوضات أجريت بين هانوي والكرسي الرسولي (رجوع الفاتيكان إلى الأساقفة الفييتناميين لإعداد قائمة بالمرشحين تقوم هانوي بالاختيار من بينها)؛
    27. Les stratégies de développement doivent tenir compte du phénomène de mondialisation et le Saint-Siège se déclare favorable à la «mondialisation dans l’équité», qui devrait viser notamment à régler le problème de la dette internationale dans les pays les plus pauvres, qui entrave souvent le processus de développement, et offrir davantage de possibilités d’emploi en respectant les normes de protection des travailleurs. UN ٢٧ - وينبغي لاستراتيجيات التنمية أن تراعي ظاهرة العولمة، والكرسي الرسولي يعلن تأييده ﻟ " العولمة فيما يتصل بالمساواة " مما من شأنه أن يسوي بصفة خاصة من مشكلة الدين الخارجي بأشد البلدان فقرا، التي كثيرا ما تعوق عملية التنمية، وأن يوفر مزيدا من فرص العمالة مع احترام قواعد حماية العمال.
    a) L'Accord fondamental entre la Bosnie-Herzégovine et le Saint-Siège, signé en avril 2006, et le Protocole additionnel s'y rapportant, signé en septembre 2006. UN (أ) الاتفاق الأساسي بين البوسنة والهرسك والكرسي الرسولي (الموقّع في نيسان/أبريل 2006)، والبروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق الأساسي، والموقّع في أيلول/سبتمبر 2006.
    Pour cette raison, il n'y a pas lieu d'interpréter comme un fait de discrimination l'existence d'une convention conclue entre la République du Venezuela et le Saint-Siège (Modus Vivendi), ni le fait que la loi sur les missions vise seulement de manière expresse les missions catholiques. UN ولهذا السبب، لا مجال ﻷن يعتبر تمييزا وجود اتفاقية معقودة بين الجمهورية الفنزويلية والكرسي الرسولي (Modus Vivendi) ولا كون القانون المتعلق بالارساليات يتناول صراحة الارساليات الكاثوليكية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more