Des déclarations ont en outre été faites par le Vice-Ministre de la justice de la Chine, le Ministre de la justice du Kenya et le Secrétaire d'État au Ministère de la justice de la Croatie. | UN | وأدلى بكلمات أيضا كل من نائب وزير العدل في الصين ووزير العدل في كينيا ووزير الدولة لشؤون العدل في كرواتيا. |
Ces activités ont été entreprises avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies et le Secrétaire d'État à la jeunesse et aux sports. | UN | ونفذت هذه الأنشطة بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري ووزير الدولة لشؤون الشباب والرياضة |
Le Ministre de la justice et le Secrétaire d'État au Bureau du Conseil des ministres ont évoqué la difficulté à préserver les tribunaux de ce type de pressions. | UN | وقد تحدث وزير العدل ووزير الدولة لمكتب مجلس الوزراء عن صعوبات ضمان سلامة المحاكم في مواجهة تلك الضغوط. |
D'après des informations publiées par l'agence Reuter le 18 janvier, M. Vendrell s'est entretenu avec des représentants officiels portugais, des Timorais en exil au Portugal, le Ministre indonésien des affaires étrangères, M. Ali Alatas, et le Secrétaire d'État Moerdino. | UN | ووفقا لتقرير من رويتر مؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير، اجتمع السيد فيندريل مع مسؤولين برتغاليين، ومنفيين تيموريين في البرتغال ووزير خارجية اندونيسيا السيد علي العطاس ووزير الدولة موردينو. |
L'Accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement allemand a été signé le 14 décembre 2004 par le Président du Tribunal et le Secrétaire d'État au Ministère allemand des affaires étrangères. | UN | ٨٨ - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، وقع رئيس المحكمة ووكيل وزارة الخارجية الألمانية اتفاق المقـــر بيـــن المحكمة وحكومـــة ألمانيا. |
Ils se sont entretenus avec le Président de la Commission européenne et le Secrétaire d'État belge à la coopération pour le développement. | UN | واشتملت الزيارة على عقد لقاءات مع رئيس اللجنة الأوروبية ووزير الدولة للتعاون الإنمائي في بلجيكا. |
Dans une conférence de presse tenue le 20 avril, le Ministre de la justice et le Secrétaire d'État à la sécurité publique se sont engagés à améliorer l'administration de la justice et à renforcer la sécurité au cours des neuf prochains mois. | UN | وفي مؤتمر صحفي عُقد في ٢٠ نيسان/أبريل، تعهد وزير العدل ووزير الدولة لشؤون اﻷمن العام بتحسين إدارة العدالة وبسط اﻷمن العام خلال اﻷشهر التسعة القادمة. |
Des réunions de coordination se tiendraient en février ou mars 2010 entre les Ministères indonésiens de l'industrie, des affaires étrangères et des finances et le Secrétaire d'État. | UN | وستُعقد اجتماعات تنسيق في شباط/فبراير وآذار/مارس 2010 فيما بين وزير الصناعة ووزير الخارجية ووزير المالية ووزير الدولة الإندونيسيين. |
Le 17 mai, le Coordonnateur résident des Nations Unies et le Secrétaire d'État à la jeunesse, à la culture et aux sports ont inauguré les locaux de la cellule de coordination de la formation professionnelle et de l'emploi des jeunes. | UN | وفي 17 أيار/مايو، افتتح منسق الأمم المتحدة المقيم ووزير الدولة لشؤون الشباب والثقافة والرياضة، مكاتب خلية تنسيق التدريب المهني ومشروع عمالة الشباب. |
Le BINUGBIS et le Secrétaire d'État à la sécurité nationale ont organisé en juillet à l'intention de 47 membres des forces de l'ordre un séminaire sur le trafic d'enfants et la violence sexiste. | UN | 48 - ونظم مكتب الأمم المتحدة المتكامل ووزير الدولة لشؤون الأمن الوطني ندوة عن حقوق الإنسان تتصل بالاتجار بالأطفال والعنف الجنساني في تموز/يوليه حضرها 47 ضابطا من شرطة النظام العام. |
L'Accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne a été signé le 14 décembre 2004 par le Président du Tribunal et le Secrétaire d'État au Ministère fédéral des affaires étrangères de l'Allemagne. | UN | 58 - تم التوقيع على اتفاق المقر بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، من قبل رئيس المحكمة ووزير الدولة لمكتب الخارجية الاتحادية بألمانيا. |
Lors d'une cérémonie organisée à Yaoundé par le Ministre des communications, M. Njoh Mouelle Ebenezer, et le Secrétaire d'État chargé de l'administration pénitentiaire, M. Emmanuel Ngafesson Bantar, sa contribution à la promotion des droits de l'homme et de la démocratie au Cameroun et dans la sous-région a été publiquement reconnue et louée. | UN | وفي حفل نظمه، في ياوندي، وزير الاتصالات، نجوه مويل إبينيزير، ووزير الدولة لإدارة السجون، إيمانويل نغافيسون بانتار، نوّه وأشيد علناً بمساهمة المركز في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في الكاميرون والمنطقة دون الإقليمية. |
Par le biais des réunions tenues sur le programme de décentralisation avec le Ministre de l'administration publique et de l'organisation territoriale et des réunions mensuelles tenues avec des hauts fonctionnaires, et notamment le Ministre des infrastructures, le Ministre du commerce et du tourisme et le Secrétaire d'État à la réforme administrative. | UN | من خلال عقد اجتماعات مع وزير الدولة لشؤون الإدارة والتنظيم الإقليمي بشأن برنامج اللامركزية، وعقد اجتماعات شهرية مع المسؤولين الحكوميين، ومن بينهم وزير البنية التحتية ووزير التجارة والسياحة ووزير الدولة لشؤون الإصلاح الإداري |
Le jugement de la Cour européenne de justice dans l'affaire Sirdar c. l'Army Board et le Secrétaire d'État et la législation pertinente de la Communauté européenne en matière d'égalité soutiennent également cette position, dans la mesure où la situation est régulièrement réexaminée. | UN | وقد أيد حكم محكمة العدل الأوروبية في قضية " سردار ضد مجلس الجيش ووزير الدولة " وقانون المساواة ذو الصلة بالموضوع للاتحاد الأوروبي، هذا الموقف، رهنا باشتراط تقييم دوري للأوضاع. |
Le projet - mis en place par le Secrétaire d'État à la justice et le Secrétaire d'État à la santé, au bien-être et aux sports - offre un refuge aux victimes étrangères qui sont prises en charge par les travailleurs humanitaires ayant des connaissances particulières sur ce groupe. | UN | ويوفر المشروع، الذي أنشأه وزير الدولة لشؤون العدل ووزير الدولة لشؤون الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة، المأوى للضحايا الأجانب الذين يقوم برعايتهم عاملون في مجال المساعدة الإنسانية يتمتعون بمعرفة خاصة بهذه المجموعة. |
Ils ont accueilli avec satisfaction les dispositions prises pour que les ministres des affaires étrangères des pays des Caraïbes et le Secrétaire d'État américain tiennent des consultations annuelles, et jugé indispensable de donner d'urgence une suite effective aux décisions adoptées lors du Sommet Caraïbes-États-Unis. | UN | ورحبوا بالترتيبات التي اتخذت من أجل عقد مشاورات سنوية بين وزراء خارجية منطقة البحر الكاريبي ووزير خارجية الولايات المتحدة وأقروا بالحاجة إلى متابعة قرارات مؤتمر قمة دول البحر الكاريبي والولايات المتحدة اﻷمريكية متابعة عاجلة وحثيثة. |
La Chine a adopté une attitude positive à l'égard de la négociation et de la conclusion d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. Le Ministre chinois des affaires étrangères et le Secrétaire d'État américain ont signé une déclaration commune en vue de promouvoir la conclusion d'une telle convention par la voie de la négociation. | UN | ولقد اتخذت الصين موقفا إيجابيا تجاه التفاوض بشأن اتفاقية حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وإبرام تلك الاتفاقية؛ حيث قام وزير خارجية الصين ووزير خارجية الولايات المتحدة بالتوقيع على بيان مشترك يدعو إلى إبرام هذه الاتفاقية عن طريق المفاوضات. |
La Chine a adopté une attitude positive à l'égard de la négociation et de la conclusion d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. Le Ministre chinois des affaires étrangères et le Secrétaire d'État américain ont signé une déclaration commune en vue de promouvoir la conclusion d'une telle convention par la voie de la négociation. | UN | ولقد اتخذت الصين موقفا إيجابيا تجاه التفاوض بشأن اتفاقية حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وإبرام تلك الاتفاقية؛ حيث قام وزير خارجية الصين ووزير خارجية الولايات المتحدة بالتوقيع على بيان مشترك يدعو إلى إبرام هذه الاتفاقية عن طريق المفاوضات. |
L'Accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne a été signé le 14 décembre 2004 par le Président du Tribunal et le Secrétaire d'État au Ministère des affaires étrangères d'Allemagne. | UN | 69 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، وقع رئيس المحكمة ووكيل وزارة الخارجية الاتحادية بألمانيا اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Des appels similaires ont été lancés lors des visites de personnalités telles que le Président de la Commission européenne, le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères d'Australie, le Ministre brésilien des affaires étrangères, le Ministre norvégien des finances et le Secrétaire d'État à la coopération et aux affaires étrangères et le Secrétaire d'État à la défense du Portugal. | UN | ووجهت نداءات مماثلة خلال الزيارات التي قام بها رئيس المفوضية الأوروبية، ورئيس الوزراء ووزير الخارجية في أستراليا، ووزير الخارجية في البرازيل، ووزير المالية في النرويج، وكاتب الدولة للتعاون والشؤون الخارجية وكاتب الدولة لشؤون الدفاع في البرتغال. |
Le Président Museveni et le Secrétaire d'État adjoint, M. Shattuck, se sont accordés à dire qu'il fallait ouvrir de toute urgence une enquête sur les violations des droits de l'homme au Rwanda. | UN | واتفق الرئيس موسفني ومساعد وزير خارجية، السيد شتوك، على أنه ينبغي الاضطلاع بشكل عاجل بتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان برواندا. |