Il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. | UN | وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات. |
Il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. | UN | وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات. |
Le secteur agricole et le secteur des services ont accusé des diminutions moyennes annuelles de productivité de 0,6 et 0,4 %, respectivement. | UN | وسجل القطاع الزراعي وقطاع الخدمات متوسطا سنويا للانخفاض في الانتاجية بلغ ٦,٠ و٤,٠ في المائة على التوالي. |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le territoire pour axer davantage son économie sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers; | UN | 3 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز القاعدة الاقتصادية على الملكية المحلية وعلى قطاعات الخدمات المهنية بصورة أكبر من ارتكازها على الخدمات المالية؛ |
2. Accueille également avec satisfaction les efforts déployés par le gouvernement du territoire pour axer davantage l'économie du territoire sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers; | UN | 2 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لكي ترتكز القاعدة الاقتصادية للإقليم على الملكية المحلية وعلى قطاعات الخدمات المهنية بصورة أكبر من ارتكازها على الخدمات المالية؛ |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le territoire pour axer davantage son économie sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers. > > | UN | 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛ " |
En outre, les IED Sud-Sud comprenaient également des opérations d'investissement dites < < de carrousel > > ainsi que le recours aux paradis fiscaux, ce qui était susceptible de fausser les estimations existantes, et ils concernaient essentiellement l'exploitation de ressources naturelles, des activités de production à faible technicité et le secteur des services. | UN | وفضلاً عن ذلك، اشتمل الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب على استثمارات دائرية واستثمارات من الملاذات الضريبية وإليها، الأمر الذي من المرجح أن يحرِّف التقديرات المتوفرة، وتركزت تلك الاستثمارات بالأساس في الموارد الطبيعية وفي المجالات القليلة الاعتماد على التكنولوجيا وفي قطاع الخدمات. |
Ce programme ambitieux sera dans une large mesure tributaire du développement du secteur privé et de la transformation du pays d'une société essentiellement agricole en une économie fondée sur la connaissance, le gros de la population trouvant un emploi dans l'industrie et le secteur des services. | UN | وسيعتمد هذا البرنامج الطموح اعتمادا شديدا على تنمية القطاع الخاص وتحويل البلد من مجتمع زراعي أساسا إلى مجتمع اقتصاد معرفي ويشتغل جلّ سكانه في قطاعي الصناعة والخدمات. |
Pour cela, il faudra que les villes, les habitants de taudis, les intermédiaires financiers, les gouvernements et le secteur des services financiers montent leurs projets de réhabilitation de manière à attirer des investissements privés. | UN | وسيحقق المرفق ذلك عن طريق تمكين المدن وسكان الأحياء الفقيرة والوسطاء الماليين والحكومات وقطاع الخدمات المالية من عرض مشاريعها في مجال التحسين على نحو يجتذب الاستثمار الخاص. |
Il semble toutefois que les investissements dans les industries manufacturières et le secteur des services aient légèrement augmenté ces dernières années. | UN | إلا أنه توجد دلائل على أن الاستثمار في قطاع الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات قد زاد في السنوات الأخيرة. |
Par ailleurs, le travail des enfants est un grave problème en Afrique, en particulier dans l'agriculture et le secteur des services informels. | UN | إضافة إلى ذلك، يمثل عمل الأطفال مشكلة كبيرة في أفريقيا، لاسيما العاملون منهم في قطاع الزراعة وقطاع الخدمات غير الرسمي. |
Alors qu’au Bangladesh l’industrie a pleinement absorbé la main-d’oeuvre excédentaire du secteur agricole, en Inde et au Pakistan l’absorption ou l’attraction de la main-d’oeuvre agricole excédentaire a été plus également répartie entre l’industrie et le secteur des services. | UN | وبينما استوعبت الصناعة في بنغلاديش كل فائض العمالة في القطاع الزراعي وتوزع استيعاب أو اجتذاب هذا الفائض في الهند وباكستان بصورة أكثر تعادلا بين القطاع الصناعي وقطاع الخدمات. |
20. Les pays ayant déjà entrepris des activités de formation avaient concentré leurs efforts sur de hauts responsables gouvernementaux et le secteur des services, qui avaient besoin de connaître les possibilités et les difficultés actuelles présentées par le commerce électronique. | UN | ٠٢- وقد ركﱠزت البلدان التي سبق لها تنفيذ أنشطة تدريبية على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة في الحكومة وقطاع الخدمات ممن يحتاجون إلى تقييم إمكانات التجارة اﻹلكترونية وقيودها الحالية. |
Cette démarche à partir de la base a donné des résultats positifs, notamment dans des domaines tels que l'action antimines, le relèvement après les conflits et le secteur des services purs. | UN | وأدى هذا النهج القائم على القاعدة إلى نتائج إيجابية، لا سيما في مجالات معينة مثل اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، والتأهيل بعد النزاع وقطاع " الخدمات فقط " . |
Ayant commencé son périple en 1904 dans le but d'accroître la production agricole et le progrès économique rural par le biais de services de production et de transformation, le mouvement coopératif s'est étendu à d'autres secteurs de l'économie, comme la pêche, les produits laitiers, le logement, la microfinance et le secteur des services. | UN | إن الحركة التعاونية، وقد بدأت رحلتها عام 1904 بهدف زيادة الإنتاج الزراعي والنهوض الاقتصادي في المناطق الريفية من خلال خدمات الإنتاج والتجهيز، توسعت لتشمل قطاعات أخرى من الاقتصاد، مثل مصائد الأسماك والألبان والإسكان والتمويل البالغ الصغر وقطاع الخدمات. |
Toutefois, le groupe de travail interdépartemental est conscient des risques de traite qui existent dans le secteur de la prostitution (services d'accompagnement) et le secteur des services (travailleurs domestiques, personnel hôtelier, employés de commerce et de restaurants). | UN | ومع ذلك، فإن الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاتجار بالبشر يعي أن هناك مخاطر محتملة للاتجار بالبشر في قطاع البغاء (خدمات المرافقة) وقطاع الخدمات (خدم المنازل والفنادق والمحلات التجارية والمطاعم). |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le territoire pour axer davantage son économie sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers; | UN | 3 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز القاعدة الاقتصادية على الملكية المحلية وعلى قطاعات الخدمات المهنية بصورة أكبر من ارتكازها على الخدمات المالية؛ |
2. Accueille également avec satisfaction les efforts déployés par le gouvernement du territoire pour axer davantage l'économie du territoire sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers ; | UN | 2 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لكي ترتكز القاعدة الاقتصادية للإقليم على الملكية المحلية وعلى قطاعات الخدمات المهنية بصورة أكبر من ارتكازها على الخدمات المالية؛ |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le territoire pour axer davantage son économie sur la propriété locale et le secteur des services professionnels autres que les services financiers ; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛ |