La Division des achats ne disposait ni de gisement de données commun, ni d'interfaces de données automatisées entre ses applications et le SIG. | UN | 67 - كما تفتقر شُعبة المشتريات إلى مستودع مشترك للبيانات ولا يوجد لديها وصلات بينية آلية للبيانات بين تطبيقاتها ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Le Comité était d'avis qu'il fallait améliorer ce système pour remédier aux limitations de l'interface utilisée entre l'ordinateur central et le SIG. | UN | 62 - ويرى المجلس أن نظام الضرائب يحتاج إلى تحسين نظرا للقيود الناشئة عن الارتباط الحالي بين الحاسوب الكبير ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Nombre de spécialistes de la gestion des ressources humaines et de fonctionnaires d'administration ne jugent Galaxy et le SIG que < < passables > > comme outils destinés à aider à accomplir les tâches de leur département. | UN | ويقدر كثير من الموظفين التنفيذيين وموظفي الموارد البشرية نظام غالاكسي ونظام المعلومات الإدارية المتكامل بأنهما من مستوى " مقبول " من حيث دعم أعمال إداراتهم. |
Il a été fait aussi un exposé sur l'alerte rapide, la prévention et la gestion des catastrophes, qui a montré comment les données provenant de l'observation de la Terre et le SIG pouvaient être utilisées pour des opérations de sauvetage de grande envergure. | UN | وقدم عرض بشأن الإنذار المبكر بحدوث الكوارث، والوقاية منها وإدارتها، وتمكن المشاركون من خلاله التعرف على كيفية استخدام بيانات مراقبة الأرض ونظام المعلومات الجغرافية في عمليات الإنقاذ الواسعة النطاق. |
Cette enquête a montré que les participants avaient tiré parti des connaissances qu'ils avaient acquises lors des stages afin d'améliorer les programmes d'enseignement de leurs établissements sur la télédétection et le SIG. | UN | وأشارت نتائج الدراسة الى أن المشاركين يطبّقون ما حصلوا عليه من معارف في هذه الدورات لتعزيز البرامج التعليمية في مجال الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في مؤسساتهم. |
147. En 1998-1999, le système à disques optiques et le SIG, qui figuraient auparavant sous la rubrique des innovations technologiques, passeront au chapitre 27D, Services d'appui. | UN | ١٤٧ - وفي الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيتم دمج خدمات القرص البصري وكذلك نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل التي كانت مدرجة في الميزانية في السابق في إطار بند الابتكارات التكنولوجية لكي تصبح جزءا من الباب ٢٧ دال، خدمات الدعم. |
En 2002, de nouvelles correspondances ont été mises au point pour permettre le transfert d'informations entre les différents systèmes du FNUAP et le SIG. | UN | وفي 2002، صممت جسور إضافية لإتاحة نقل المعلومات من نظم الصندوق المستقلة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Le Comité consultatif note que des activités visant à renforcer le SIG ou à créer des interfaces entre d'autres systèmes et le SIG sont prévues dans plusieurs chapitres du projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 70 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأنشطة المتعلقة بتعزيز نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو إقامة وصلات بين نظم أخرى ونظام المعلومات الإدارية المتكامل هي أنشطة مخططة في نطاق عدة أبواب في ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |
160. Le Comité recommande que l'Administration envisage la mise au point d'une interface entre le progiciel de gestion des placements et le SIG, étant entendu qu'un groupe de fonctionnaires représentant notamment la Division de la comptabilité, la Trésorerie et l'équipe chargée du SIG participerait au projet. | UN | 160 - ويوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في ربط نظام مراقبة تجهيز العمليات بنظام المعلومات الإدارية المتكامل على أن يشمل مشروع الربط بينهما مجموعة متنوعة من الممثلين عن جهات منها شعبة الحسابات والخزانة ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Il est nécessaire de mettre au point une application de gestion de la trésorerie pour intégrer l'OPICS, le système SWIFT et le SIG et améliorer les systèmes de décaissement et la gestion des liquidités de l'Organisation. | UN | 151- ويعتبر تطبيق إدارة النقد لازما للتكامل بين نظام شركة الاستثمار الخاص الخارجي (نظام الخزانة) ونظام سويفت ونظام المعلومات الإدارية المتكامل وتحسين نظم المدفوعات وإدارة النقد في المنظمة. |
q) Recommandation figurant au paragraphe 160. L'Administration devrait envisager la mise au point d'une interface entre le progiciel de gestion des placements et le SIG, étant entendu qu'un groupe de fonctionnaires représentant notamment la Division de la comptabilité, la Trésorerie et l'équipe chargée du SIG participerait au projet. | UN | (ف) التوصية الواردة في الفقرة 160 وتقضي بأن تنظر الإدارة في إقامة وصلة بينية بين نظام مراقبة تجهيز العمليات ونظام المعلومات الإدارية المتكامل على أن يشمل مشروع الوصل بينهما مجموعة مركَّبة من ممثلي جهات منها شعبة الحسابات والخزانة ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Le Comité recommande que la trésorerie automatise toutes les procédures d'appariement et de rapprochement qu'exige la gestion de la trésorerie et des placements et qui s'imposent entre l'OPICS et le SIG (par. 441). | UN | يوصي المجلس بأن تتبع الخزانة التشغيل الآلي في جميع عمليات المطابقة والتسوية التي تتطلبها إدارة النقد والاستثمار والمطابقة والتسوية بين نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات ونظام المعلومات الإدارية المتكامل (الفقرة 441). |
Les écarts entre le mécanisme de contrôle des fonds et la balance préliminaire apparaissant dans le système Sun que le Comité avait constatés en septembre 2006 ont été résolus et les données relatives aux dépenses pour 2006 concernant la MINUEE que présente le mécanisme de contrôle des fonds correspondent désormais aux montants comptabilisés dans le système Sun et le SIG. | UN | 62 -وسُويت منذئذ الفروق بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري في نظام SUN الذي لاحظه المجلس في أيلول/سبتمبر 2006 وحاليا تتمشى المعلومات المتعلقة بنفقات عام 2006 لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بصيغتها الواردة في أداة رصد الأموال مع مبالغ الأموال المسجلة في نظام Sun ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
La Commission d'indemnisation a reconnu que sa base de données et le SIG auraient besoin d'une certaine intégration afin d'éviter les risques liés à la double entrée de données mais qu'à ce jour, les discussions que le Secrétariat avait eues avec les fonctionnaires compétents de l'ONUG n'avaient pas permis d'entreprendre cette intégration, laquelle serait à la fois coûteuse et complexe. | UN | وسلمت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات ' ' بأن قاعدة بيانات اللجنة ونظام المعلومات الإدارية المتكامل يمكن أن يستفيدا من درجة ما من التكامل بينهما لتلافي المخاطر الناشئة عن إعادة إدراج بيانات متشابهة، غير أن المناقشات التي أجرتها الأمانة مع الموظفين المعنيين في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لم تسفر حتى الآن عن البدء في إنجاز هذا التكامل، الذي يمكن أن يكون مكلفا ومعقدا في حالة تنفيذه``. |
Le Comité a recommandé que l'Administration envisage la mise au point d'une interface entre le progiciel de gestion des placements et le SIG, étant entendu qu'un groupe de fonctionnaires représentant notamment la Division de la comptabilité, la Trésorerie et l'équipe chargée du SIG participerait au projet (par. 160). | UN | أوصى المجلس بأن تنظر الإدارة في ربط نظام مراقبة تجهيز العمليات بنظام المعلومات الإدارية المتكامل على أن يشمل مشروع الربط بينهما مجموعة متنوعة من الممثلين عن جهات منها شعبة الحسابات والخزانة ونظام المعلومات الإدارية المتكامل (الفقرة 160) |
À cet égard, le Comité consultatif a demandé des précisions sur le lien existant entre le SIG-RH et le SIG (voir annexe II). Le Comité prie instamment le Secrétaire général d'accorder la priorité au plein développement du SIG-RH à la fois au Siège et dans les bureaux extérieurs, nombre des réformes proposées reposant sur la diffusion d'informations à l'échelle de l'ensemble du système. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن الربط بين نظام معلومات إدارة الموارد البشرية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل (انظر المرفق الثاني). وتحث اللجنة الأمين العام على إعطاء الأولوية للتطوير الكامل لنظام معلومات إدارة الموارد البشرية على صعيد المقر والصعيد الميداني، حيث أن العديد من الإصلاحات المقترحة تعتمد على نشر المعلومات على نطاق المنظومة. |
Appui VNU/Casques blancs au renforcement des capacités concernant l'aménagement urbain et le SIG pour la municipalité de Gazad | UN | دعم متطوعي اﻷمم المتحدة/ مبادرة ذوي الخوذ البيض لبناء الثقة في التخطيط الحضري ونظام المعلومات الجغرافية لبلدية غزة)د( |
53. On a beaucoup insisté sur l'évaluation des conditions biophysiques à l'aide d'indicateurs comme les précipitations, la température, le couvert végétal et l'humidité du sol, à partir de données collectées par satellite et le SIG. | UN | 53- كان هناك تأكيد شديد على تقييم الظروف الطبيعية الأحيائية من خلال مؤشرات من قبيل هطول الأمطار ودرجة الحرارة والغطاء النباتي ورطوبة التربة استناداً إلى البيانات التي تجمع عبر السواتل ونظام المعلومات الجغرافية. |
Le HCR utilise entre autres l'imagerie par satellite et le SIG pour évaluer et contrôler la dégradation de l'environnement. | UN | ويعتبر التصوير بالتوابع الاصطناعية (السواتل) ونظام المعلومات الجغرافية من بين الأدوات التي تستخدمها المفوضية لتقييم ورصد تدهور البيئة في أماكن تواجد اللاجئين. |
Le premier cours sur la télédétection et le SIG a déjà commencé avec 26 étudiants de 15 pays en développement. | UN | وقد شرع بالفعل في تنظيم أول دورة دراسية في مجال الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية ، في هذا المركز الذي أقيم في ديبرا دون في الهند . |
54. Le Sous-Comité a noté que le Centre régional africain des sciences et technologies de l'espace, en langue française, sis à Rabat, tenait actuellement un stage postuniversitaire sur la télédétection et le SIG. | UN | 54- ولاحظت اللجنة الفرعية أنّ المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء باللغة الفرنسية، الكائن في الرباط، يجري الآن دورة دراسية عليا في مجال الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
147. En 1998-1999, le système à disques optiques et le SIG, qui figuraient auparavant sous la rubrique des innovations technologiques, passeront au chapitre 27D, Services d'appui. | UN | ٧٤١- وفي الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيتم دمج خدمات القرص البصري وكذلك نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل التي كانت مدرجة في الميزانية في السابق في إطار بند الابتكارات التكنولوجية لكي تصبح جزءا من الباب ٢٧ دال، خدمات الدعم. |
Cela a exigé certaines inscriptions de redressement qui n'ont pas été effectuées durant la période avant la transition entre le système précédent et le SIG.. | UN | واستلزم ذلك بعض القيود الالتفافية التي لم تجر في الفترة السابقة للانتقال من النظام السابق إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Les dépenses effectives pour l'exercice biennal se sont élevées à 4 millions de dollars, dont l'essentiel a été consacré à la formation, à l'appui et à la compatibilité entre les systèmes existants et le SIG. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين 4 ملايين دولار، ذهب معظمها إلى التدريب، والدعم، وجعل النظم القائمة متوائمة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |