La région a besoin de paix, et non pas de voir les aspirations du peuple palestinien étouffées ni les Hauteurs du Golan et le sud du Liban occupés. | UN | وما تحتاج إليه المنطقة هو السلام وليس تقويض طموحات الشعب الفلسطيني واستمرار الاحتلال في الجولان وجنوب لبنان. |
De même, nous appelons Israël à se retirer de tous les territoires palestiniens et arabes illégalement occupés, y compris Jérusalem, le plateau du Golan syrien et le sud du Liban. | UN | وبالمثل، ندعو اسرائيل إلى الانسحاب من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة بصورة غير شرعية، بما فيها القدس ومرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان. |
Nous exigeons le retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes de tous les territoires palestiniens et arabes, y compris le secteur oriental de Jérusalem, les hauteurs du Golan et le sud du Liban. | UN | ونحن ننادي بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الاسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية، بما فيها القدس الشرقية ومرتفعات الجولان وجنوب لبنان. |
Le Conseil des ministres tient à souligner qu'il importe de s'en tenir scrupuleusement aux règles et aux principes fondamentaux de la Conférence de Madrid, de respecter la légitimité internationale et de parvenir à une paix juste et globale, laquelle doit obligatoirement s'accompagner d'un retrait total de l'ensemble des territoires arabes occupés, y compris Jérusalem, le Golan et le sud du Liban. | UN | وهم يؤكدون على أهمية التمسك بأسس وقواعد مؤتمر مدريد والشرعية الدولية وشمولية السلام وعدالته المرتبط بتحقيق الانسحاب الكامل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها القدس والجولان وجنوب لبنان. |
Ils ont enfin demandé à Israël de se conformer à toutes les résolutions de l'ONU et de mettre fin à l'occupation de tout le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes, notamment le Golan syrien et le sud du Liban. | UN | ودعا الوزراء كذلك إسرائيل إلى الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة بإنهاء احتلالها لجميع اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس واﻷراضي العربية اﻷخرى بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان. |
À cet égard, les Ministres ont prié Israël d'appliquer toutes les résolutions de l'ONU et de mettre fin à l'occupation de tous les territoires palestiniens et autres territoires arabes, notamment le Golan syrien et le sud du Liban. | UN | وفي هذا السياق، طالب الوزراء اسرائيل بالامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وإنهاء احتلالها لجميع الأراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى بما في ذلك الجولان السوري وجنوب لبنان. |
:: Entre 19 h 42 et 23 h 10, un drone israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais au large de Naqoura, mis le cap sur le nord puis survolé Beyrouth et le sud du Liban. | UN | :: وبين الساعة 42/19 والساعة 10/23، حلقت طائرة إسرائيلية بلا طيار على علو متوسط فوق البحر مقابل الناقورة، مخترقة بذلك المجال الجوي اللبناني، ثم اتجهت شمالا ونفذت تحليقا دائريا فوق بيروت وجنوب لبنان. |
Nous demandons à tous les gouvernements de poser comme condition à l'octroi de toute aide, tous prêts et toutes garanties à Israël, la cessation de l'installation de colonies israéliennes et de leur expansion dans les territoires palestiniens et arabes occupés, y compris Jérusalem-Est, les hauteurs du Golan et le sud du Liban. | UN | وندعو جميع الحكومات إلى أن تجعل جميع معوناتها وقروضها وضماناتها المقدمة إلى إسرائيل مشروطة بوقف بناء المستوطنات اﻹسرائيلية وتوسيعها في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة بمافيها القدس الشرقية والجولان وجنوب لبنان. |
Les actes perpétrés par les autorités israéliennes d'occupation dans les territoires palestiniens et les autres territoires arabes occupés dans le Golan syrien et le sud du Liban ont dépassé les limites du racisme, atteignant le stade de crimes proscrits par le droit international. | UN | إن اﻷعمال التي ارتكبتها سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى في الجولان السورية وجنوب لبنان قد تجاوزت حدود العنصرية لتصل إلى مستوى الجرائم التي يحظرها القانون الدولي. |
Ils ont en outre réaffirmé que l’ONU conservait une responsabilité permanente à l’égard de la question de Palestine et demandé à Israël de se conformer à toutes les résolutions pertinentes de l’Organisation et de mettre fin à l’occupation du territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes, notamment le Golan syrien et le sud du Liban. | UN | وأكد الوزراء من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين، ودعوا إسرائيل إلى الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وإنهاء احتلالها لﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان. |
Ils ont en outre réaffirmé que l’ONU conservait une responsabilité permanente à l’égard de la question de Palestine et ils ont demandé à Israël de se conformer à toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies et de mettre fin à l’occupation du territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes, notamment le Golan syrien et le sud du Liban. | UN | كما أكد الوزراء من جديد أيضا المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين، ودعوا إسرائيل إلى الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وإنهاء احتلالها لﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان. |
Un nombre important de décès ont également été signalés dans des régions autres que l'agglomération de Beyrouth et le sud du Liban, notamment dans la vallée de la Bekaa. | UN | وأُفيد أيضاً أن عدداً لا يستهان به من الأشخاص لقوا مصرعهم في مناطق خارج بيروت وجنوب لبنان مثل وادي البقاع(). |
Les associations de femmes yéménites sont gravement préoccupées par la situation des femmes dans les territoires palestiniens occupés, les Hauteurs du Golan et le sud du Liban. | UN | 30- وذكر أن الرابطات النسائية اليمنية تعرب عن قلقها الشديد إزاء حالة النساء في الأراضي الفلسطينية المحتلة وهضبة الجولان وجنوب لبنان. |
L'occupation continue des territoires arabes sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, ainsi que dans les hauteurs du Golan syrien et le sud du Liban conduit à la destruction des infrastructures, des ressources naturelles et du potentiel humain et à l'utilisation illégale des ressources en eau. | UN | واستمرار احتلال الأراضي العربية في الضفة الغربية وقطاع غزة فضلا عن مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان يقود إلى تدمير الهياكل الأساسية، والموارد الطبيعية والإمكانات البشرية والاستغلال غير القانوني لموارد المياه. |
Cela devrait être suivi par des démarches soutenues dans d'autres domaines des négociations israélo-arabes, fondées sur le cadre établi par les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et sur un retrait complet des forces israéliennes de tous les territoires occupés, y compris Jérusalem, les hauteurs du Golan syrien et le sud du Liban. | UN | وينبغي أن يعقب ذلك جهود مستمرة على المسارات اﻷخرى للمفاوضات العربية الاسرائيلية على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( والانسحاب الكامل للقوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس ومرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان. |