"et le sud du soudan" - Translation from French to Arabic

    • السودان وجنوبه
        
    • وجنوب السودان
        
    • وجنوبي السودان
        
    • الصومال وجنوبه
        
    Au cours de l'année qui vient, l'ONU aura un rôle critique à jouer dans le maintien d'une paix plus large tandis que le nord et le sud du Soudan décideront de leur avenir. UN وخلال العام المقبل، ستكون الأمم المتحدة ذات أهمية بالغة لحفظ السلام على نطاق أكبر حيث سيقرر شمال السودان وجنوبه مستقبلهما.
    L'appui de la MINUS à l'application de l'Accord de paix global a contribué à maintenir un cessez-le-feu de cinq ans entre le nord et le sud du Soudan. UN وأسهم ما قدمته البعثة من دعم لتنفيذ اتفاق السلام الشامل في التوصل إلى وقف لإطلاق النار دام خمس سنوات بين شمال السودان وجنوبه.
    3.2.2 L'appareil judiciaire dans le Nord et le sud du Soudan et la Commission nationale des services judiciaires fonctionnent conformément aux normes internationales relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 3-2-2 يؤدي كل من الجهاز القضائي في شمال السودان وجنوبه والمفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي عمله وفقا للمعايير الدولية المتعلقة باستقلالية الجهاز القضائي
    Elle héberge en outre 280 000 réfugiés ayant fui l’Angola, le Congo, le Rwanda, le Burundi et le sud du Soudan. UN وتستضيف جمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن ذلك نحو ٠٠٠ ٢٨٠ لاجئ هربوا من أنغولا والكونغو ورواندا وبوروندي وجنوب السودان.
    L'UNICEF a financé des activités pour renforcer le suivi de la protection des enfants durant les retours spontanés entre le nord et le sud du Soudan, en déployant par exemple des puériculteurs pour s'occuper des enfants réfugiés ayant des besoins particuliers. UN وموّلت اليونيسيف أنشطة لدعم رصد حماية الأطفال خلال حالات العودة التلقائية بين شمال وجنوب السودان مثلا، بتوفير أفراد من القائمين على رعاية الأطفال مدرّبين على دعم العائدين من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La recrudescence des combats dans l'est et le sud du Soudan, ainsi que des luttes intestines, ont poussé encore d'autres Soudanais à aller se réfugier en Ouganda (6 000), au Kenya (10 000) et en Éthiopie (17 500). UN وأدى تصاعد القتال في شرقي وجنوبي السودان فضلا عن التناحر بين المجموعات المقاتلة إلى موجات جديدة من اللاجئين السودانيين النازحين إلى أوغندا (000 6) وكينيا (000 10) وإثيوبيا (500 17).
    Sous cette impulsion, le processus global de la militarisation se poursuit de façon alarmante dans tout le centre et le sud du Soudan. UN ونتيجة لذلك، فإن عملية التسلح ووتيرتها عموما ما زالت بدورها متواصلة بصورة مثيرة للقلق في جميع أرجاء وسط الصومال وجنوبه.
    :: Fourniture, à l'occasion de réunions mensuelles, de conseils aux organes parlementaires et législatifs dans le Nord et le sud du Soudan sur l'établissement des priorités et la programmation des activités liées à la rédaction et à l'adoption de grands textes législatifs UN :: تقديم الدعم الاستشاري، من خلال عقد اجماعات شهرية، للهيئات البرلمانية والتشريعية في شمال السودان وجنوبه من أجل تحديد الأنشطة ذات الأولوية ووضع جداول زمنية لها لصياغة/لاعتماد التشريعات الرئيسية
    :: Conseils aux organismes des Nations Unies, à la Commission du référendum, au Comité de démarcation de la frontière, aux organisations non gouvernementales, au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan, à l'occasion de réunions mensuelles sur le danger des mines et des restes d'explosifs des guerres dans le Nord et le sud du Soudan UN :: تقديم المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة، ولجنة الاستفتاء، ولجنة ترسيم الحدود، والمنظمات غير الحكومية، وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من خلال عقد اجتماعات شهرية عن الخطر الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب المتناثرة عبر أرجاء شمال السودان وجنوبه
    Commission technique provisoire chargée du bornage des frontières du 1er janvier 1956 entre le Nord et le sud du Soudan UN اللجنة الفنية المؤقتة لترسيم الحدود بين شمال السودان وجنوبه (1 كانون الثاني/يناير 1956)
    Entre-temps, le Comité technique ad hoc chargé de la délimitation de la ligne de démarcation de 1956 entre le nord et le sud du Soudan a tenu la présidence informée de ses travaux en septembre. UN 12 - وفي تلك الأثناء، قدمت اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود والمسؤولة عن ترسيم الحدود بين شمال السودان وجنوبه إحاطة إلى الرئاسة عن عملها في أيلول/سبتمبر.
    L'exclusion de l'ONU et des donateurs du Conseil national chargé de la coordination du programme a continué d'affecter le dialogue sur la politique à suivre dans ce domaine et d'entraîner des retards importants dans la prise de décisions critiques sur le programme dans le nord et le sud du Soudan. UN وما برح استبعاد الأمم المتحدة والجهات المانحة من المجلس الوطني لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يعيق الحوار بشأن سياسة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويؤخر إلى حد كبير عمليات صنع القرار الأساسية بشأن تنفيذ البرنامج في شمال السودان وجنوبه على حد سواء.
    304. Le Comité note que plusieurs articles de la loi de 2004 sur l'enfance traitent de la protection des droits des enfants victimes et que des groupes de travail sur la protection des enfants ont été mis sur pied dans le nord et le sud du Soudan. UN 304- تلاحظ اللجنة أن قانون الطفل لعام 2004 يتضمن مواد مختلفة تتناول حماية حقوق الضحايا من الأطفال فضلاً عن إنشاء أفرقة عاملة تعنى بحماية الأطفال في شمال السودان وجنوبه.
    La crise la plus grande qu'ait connue à ce jour le processus au titre de l'Accord de paix global s'est sans doute produite lorsque des combats se sont déclenchés en mai dans la zone de tension qu'est Abyei, l'une des trois < < zones de transition > > le long de la frontière entre le nord et le sud du Soudan datant du 1er janvier 1956. UN 38 - ومن المؤكد أن أخطر أزمة شهدتها عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل حتى تاريخه حصلت لدى اندلاع القتال في أيار/مايو في منقطة أبيي الدائمة التوتر التي تشكل واحدة من " المناطق الانتقالية " الثلاث الممتدة على طول حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 بين شمال السودان وجنوبه.
    En Ouganda, le dialogue précaire mais encourageant entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement offre la perspective la plus prometteuse depuis 20 ans de voir la paix et la stabilité s'établir durablement dans le nord de l'Ouganda et le sud du Soudan. UN كما أن محادثات السلام الواعدة رغم هشاشتها بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا تهيئ أفضل فرصة تُتاح منذ 20 عاما لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في شمال أوغندا وجنوب السودان.
    Le rapatriement vers le Burundi, la République démocratique du Congo et le sud du Soudan constitueront des opérations importantes en 2008 malgré les problèmes relatifs à la sécurité et aux contraintes logistiques. UN وستشكل العودة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان عمليات هامة في عام 2008 رغم التحديات المتصلة بالقيود الأمنية والإمدادية.
    31. Le Kordofan méridional est un État frontalier entre le nord et le sud du Soudan. Il est peuplé en grande partie par les tribus arabes nomades nouba, hawazma et misseriya. UN 31- جنوب كردفان هي ولاية حدودية بين شمال وجنوب السودان تسكنها مجموعات كبيرة من قبائل النوبة وقبيلتي الحوازمة والمسيرية، وهما من قبائل العرب الرحّل.
    :: Commission technique des frontières, chargée du bornage des frontières du 1er janvier 1956 entre le Nord et le sud du Soudan UN * اللجنة الفنية للحدود (TBC) لترسيم حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 بين شمال وجنوب السودان.
    La conférence a permis un échange d'informations précieux sur les défis et les réussites en matière de justice pour les femmes et des voisins du Libéria et de pays ayant une histoire récente similaire : la Sierra Leone, la Côte d'Ivoire et le sud du Soudan. UN 33 - أتاح المؤتمر تبادلا قيما للمعلومات بشأن تحديات وإنجازات العدل بين الجنسين التي واجهها جيران ليبريا والبلدان ذات التاريخ الحديث المماثل: سيراليون وكوت ديفوار وجنوب السودان.
    La recrudescence des combats dans l'est et le sud du Soudan, ainsi que des luttes intestines, ont poussé encore d'autres Soudanais à aller se réfugier en Ouganda (6 000), au Kenya (10 000) et en Éthiopie (17 500). UN وأدى تصاعد القتال في شرقي وجنوبي السودان فضلا عن التناحر بين المجموعات المقاتلة إلى موجات جديدة من اللاجئين السودانيين النازحين إلى أوغندا (000 6) وكينيا (000 10) وإثيوبيا (500 17).
    A. Conclusions La situation en matière de sécurité dans le centre et le sud du Soudan, déjà extrêmement instable, le devient de plus en plus, et des affrontements violents se sont produits entre les principaux acteurs et au sein de leurs groupes. UN 152 - لا تزال الحالة في وسط الصومال وجنوبه تتسم بقدر كبير من عدم الاستقرار واحتمالات الاضطراب بشكل متزايد، مما يسفر عن مواجهات عنيفة بين مختلف الأطراف الفاعلة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more