"et le suivi des projets" - Translation from French to Arabic

    • ورصد المشاريع
        
    • المشاريع ورصدها
        
    • ومراقبة المشاريع
        
    • ومتابعة المشاريع
        
    Membre de la délégation du Gouvernement suédois pour le droit humanitaire international et le suivi des projets relatifs aux armements UN عضو في وفد الحكومة السويدية المعني بالقانون الإنساني الدولي ورصد المشاريع المتعلقة بالأسلحة.
    Membre de la délégation du Gouvernement suédois pour le droit humanitaire international et le suivi des projets relatifs aux armements UN عضو في وفد الحكومة السويدية المعني بالقانون الإنساني الدولي ورصد المشاريع المتعلقة بالأسلحة
    Le Fonds d’affectation spéciale sera un mécanisme central qui permettra de faciliter l’organisation, l’exécution et le suivi des projets financés par la Fondation, ainsi que la communication des résultats obtenus. UN ويتولى الصندوق توفير آلية مركزية لتسهيل تنظيم وتنفيذ ورصد المشاريع واﻷنشطة التي تمولها المؤسسة واﻹبلاغ عنها.
    Il a été contraint d'utiliser au maximum ses ressources humaines pour la mise au point et le suivi des projets. UN وتعين على الصندوق أن يركز نشاطه على تنمية المشاريع ورصدها.
    La qualité de la supervision et le suivi des projets au niveau local ainsi que la collaboration entre les institutions aux échelons régional et central ont également posé des problèmes. UN وهناك أيضاً مشاكل تتعلق بنوعية الإشراف على المشاريع ورصدها على الصعيد المحلي والتعاون بين المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والمركزي.
    Il est également possible d'améliorer, par la formation, la capacité du personnel à s'acquitter de certaines de ses missions, telles que l'assurance et le suivi des projets. UN وهناك أيضاً مجال لتحسين تدريب الموظفين في جوانب تتعلق بإدارة الأعمال التي لا غنى عنها لأداء دورهم، مثل ضمان نجاح المشاريع ورصدها.
    Le système Atlas acquiert de plus en plus d'importance, mais il est essentiellement concentré sur la gestion financière et le suivi des projets. UN وما فتئ نظام أطلس يزداد أهمية، غير أنه يركز أساسا على الإدارة المالية ورصد المشاريع.
    Le Département national du plan (DNP) emploie depuis 1994 une conseillère chargée de revoir la question de l'équité pour les femmes dans l'analyse, l'agrément et le suivi des projets et des politiques de développement proposés par cet organisme et placés sous sa direction. UN كان لدى إدارة التخطيط الوطني منذ عام ١٩٩٤ مستشار مسؤول عن استعراض موضوع المساواة بين الجنسين في تحليل وإقرار ورصد المشاريع والسياسات اﻹنمائية التي تقدمها اﻹدارة، والتي تعمل كوكالة قيادية لها.
    L'équipe de pays des Nations Unies en République populaire démocratique de Corée a engagé un dialogue avec le Gouvernement sur les moyens d'améliorer les données de base et le suivi des projets afin d'améliorer l'assistance. UN وحالياً، يشارك فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حوار مع الحكومة بشأن كيفية تحسين البيانات المرجعية ورصد المشاريع لتحسين المساعدة.
    L'accent que le secrétariat du Fonds multilatéral met sur la gestion et le suivi des projets et des ressources financières relevant uniquement du Protocole de Montréal lui a permis de développer des compétences techniques approfondies et étendues pour les questions concernant la destruction de la couche d'ozone. UN وتركيز أمانة الصندوق متعدد الأطراف على إدارة ورصد المشاريع والشؤون المالية التي ترتبط ببروتوكول مونتريال دون غيره من البروتوكولات أتاح لها اكتساب خبرة معمّقة وشاملة بقضايا استنفاد الأوزون.
    Une autre a demandé que l'on établisse des rapports de suivi détaillés sur les projets en cours et un plan concret pour la mise en oeuvre et le suivi des projets à venir, et que l'on présente périodiquement des rapports au Conseil d'administration. UN كما طلب أحد الوفود تقارير مفصلة عن رصد المشاريع الجارية، وخططا ملموسة لتنفيذ ورصد المشاريع المقبلة وتقديم تقارير إلى المجلس التنفيذي بصفة منتظمة.
    Un degré de transparence relativement élevé est exigé de leur part concernant les nominations à de hauts postes, les rapports annuels, les comptes, l'analyse et le suivi des projets et de leur impact sur les minorités. UN وتخضع الهيئات الحكومية لقدر عال نسبيا من المساءلة في ما يتعلق بالتعيينات في المناصب العليا، والتقارير السنوية، والحسابات، وتحليل ورصد المشاريع وتأثيرها على الأقليات.
    L'accent que le secrétariat du Fonds multilatéral met sur la gestion et le suivi des projets et des ressources financières relevant uniquement du Protocole de Montréal lui a permis de développer des compétences techniques approfondies et étendues pour les questions concernant la destruction de la couche d'ozone. UN 84 - وتركيز أمانة الصندوق المتعدد الأطراف على إدارة ورصد المشاريع والشؤون المالية التي ترتبط ببروتوكول مونتريال دون غيره من البروتوكولات أتاح لها اكتساب خبرة معمّقة وشاملة بقضايا استنفاد الأوزون.
    Une étude indépendante de la fonction d'évaluation a fait valoir que les normes d'évaluation retenues par les VNU étaient élevées et recommandé le perfectionnement institutionnel, et la gestion et le suivi des projets au jour le jour. UN وأكد استعراض مستقل لمهمة التقييم أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة يتقيد بمعايير تقييم عالية، وأوصى بتعزيز التعلم التنظيمي وإدارة المشاريع ورصدها على أساس يومي.
    Cela aiderait à statuer sur les nouvelles propositions de projet et améliorerait l'exécution et le suivi des projets. UN ومن شأن ذلك أن يدعم عملية صنع القرار فيما يتعلق بتجهيز مقترحات المشاريع الجديدة وأن يزيد من تحسين أداء تنفيذ المشاريع ورصدها.
    Il a également été recruté des experts de sexe féminin spécialisées dans des questions spécifiques en qualité de consultants externes pour la gestion et le suivi des projets, aussi bien au siège que dans les nombreux bureaux techniques extérieurs de l'Agence. UN كما استخدم خبراء جنسانيون بوصفهم مستشارين خارجيين لإدارة المشاريع ورصدها في المقار وفي مكاتب خارجية عديدة للتعاون التقني للوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي.
    Ce soutien technique avait été particulièrement utile pour la formulation et le suivi des projets, mais il était moins efficace en ce qui concerne le renforcement des capacités nationales, principalement en raison de la lourde charge de travail des conseillers de ces équipes. UN وكانت اﻷفرقة أكثر فعاليــة فــي تقديـــم الدعـــم التقني لوضع المشاريع ورصدها ولكنها كانت أقل نجاحا في بناء القدرات الوطنية - أساسا بسبب عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق أفرقة الدعم القطري.
    De plus, pour que les projets ne se chevauchent pas, leur sélection et leur exécution s'effectueront en concertation avec les organismes des Nations Unies, grâce à la participation d'un représentant du bureau du Coordonnateur résident aux travaux de la commission d'examen qui sera mise en place pour superviser le choix et le suivi des projets. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل التأكد من عدم ازدواج المشاريع، سيجري الاختيار والتنفيذ بالتنسيق والتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، من خلال مشاركة ممثل عن مكتب المنسق المقيم في لجنة للاستعراض ستنشأ للإشراف على اختيار المشاريع ورصدها.
    L'UNOPS a indiqué qu'une part essentielle de sa stratégie consistait à améliorer le dispositif de contrôle de l'exécution des projets et le suivi des projets, et que le dispositif de contrôle avait été renforcé. UN 234 - وذكر المكتب أن تحسين كل من ضوابط تنفيذ المشاريع ورصدها يشكل جزءا أساسيا من استراتيجية المكتب، وأن هذه الضوابط قد عُززت.
    Cette structure est complétée par un comité de coordination multisectorielle pour assurer la coordination et le suivi des projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN تدعم هذا الهيكل لجنة تنسيق متعددة القطاعات تضمن تنسيق ومراقبة المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    En outre, si un tel fonds était créé, il y aurait lieu de prévoir des mécanismes aptes à assurer l'évaluation et le suivi des projets financés. UN وفي حالة إنشاء هذا الصندوق، من المهم أيضاً إدراج آليات لتقييم ومتابعة المشاريع الممنوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more