"et le système des coordonnateurs" - Translation from French to Arabic

    • ونظام المنسقين
        
    • ونظام المنسق
        
    • وفي نظام المنسقين
        
    Quatrièmement, les mécanismes de coordination actuellement existants — le CAC et ses organes subsidiaires au Siège et le système des coordonnateurs résidents au niveau national — doivent être utilisés à cette fin dans toute la mesure du possible. UN ورابعها، وجوب الاستفادة الكاملة، لهذا الغرض، من اﻵليات التنسيقية الموجودة حاليا، وهي لجنة التنسيق اﻹدارية وآليتها الفرعية الموجودة في المقر ونظام المنسقين المقيمين الموجود على الصعيد القطري.
    En ce qui concerne la formation à l'échelle du système destinée à soutenir la coordination et le système des coordonnateurs résidents, le PNUD a fourni un appui technique et financier pour certains programmes du Centre de formation de l'OIT à Turin. UN ومن حيث الاضطلاع بالتدريب على صعيد المنظومة من أجل دعم التنسيق ونظام المنسقين المقيمين، ما فتئ البرنامج اﻹنمائي يوفر دعما موضوعيا وماليا لبرامج محددة لدى مركز منظمة العمل الدولية بتورينو.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a conçu et approuvé un plan d'exécution complet du cadre de gestion et de responsabilisation concernant le système des Nations Unies pour le développement et le système des coordonnateurs résidents, y compris le mécanisme dit de cloisonnement des fonctions. UN لقد طورت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واعتمدت خطة تنفيذية مفضلة لإطار الإدارة والمساءلة من أجل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك ما يسمى بالحاجز الوقائي الفعال للنظام.
    La seconde démarche visera à renforcer la contribution du PNUD aux réformes en cours au sein du système des Nations Unies par le truchement du Groupe de développement des Nations Unies et le système des coordonnateurs résidents. UN وستركز العملية الثانية على تعزيز مساهمة البرنامج اﻹنمائي في اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا عن طريق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ونظام المنسق المقيم.
    D'autres ont exposé certaines des questions que le groupe de travail devrait traiter, notamment le montant et le caractère prévisible du financement, les conditions requises et le principe de la gradation, et des questions techniques comme la répartition et le système des coordonnateurs résidents. UN واقترح بعض المتكلمين عدة مسائل يتعين أن يتناولها الفريق العامل، من بينها مستويات التمويل، وإمكانية التنبؤ، واﻷهلية، والتخرج، ومسائل تقنية من قبيل التوزيع ونظام المنسق المقيم.
    D'autres ont exposé certaines des questions que le groupe de travail devrait traiter, notamment le montant et le caractère prévisible du financement, les conditions requises et le principe de la gradation, et des questions techniques comme la répartition et le système des coordonnateurs résidents. UN واقترح بعض المتكلمين عدة مسائل يتعين أن يتناولها الفريق العامل، من بينها مستويات التمويل، وإمكانية التنبؤ، واﻷهلية، والتخرج، ومسائل تقنية من قبيل التوزيع ونظام المنسق المقيم.
    L'Australie continuerait à suivre le PNUD dans son rôle de meneur d'action dans le Groupe des Nations Unies pour le développement et le système des coordonnateurs résidents. Une question restait source de préoccupation, celle de savoir si le PNUD concentrait comme il le devrait, vu ses ressources limités, son action là où elle avait une incidence réelle sur le développement. UN وقال إن استراليا ستواصل رصد الدور الريادي للبرنامج اﻹنمائي في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وفي نظام المنسقين المقيمين، وإنه لا يزال هناك شاغل يتمثل في أن البرنامج اﻹنمائي عليه أن يركﱢز نظرا لموارده المحدودة على المناطق التي يؤثر فيها تأثيرا حقيقيا على التنمية.
    6. Le Groupe des Nations Unies pour le développement est à l'origine d'un certain nombre d'initiatives destinées à renforcer la coordination des activités opérationnelles, dont le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le partage des locaux et le système des coordonnateurs résidents. UN ٦ - قامت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بدور رائد في عدة مبادرات متخذة للنهوض بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية، من قبيل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأماكن العمل المشتركة ونظام المنسقين المقيمين.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement est à l’origine d’un certain nombre d’initiatives destinées à renforcer la coordination des activités opérationnelles, dont le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, le partage des locaux et le système des coordonnateurs résidents. UN ٦ - قامت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بدور رائد في عدة مبادرات متخذة للنهوض بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية، من قبيل إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وأماكن العمل المشتركة ونظام المنسقين المقيمين.
    73. Le rapport du Secrétaire général contient des recommandations précises fort utiles, notamment en ce qui concerne l'évaluation, le suivi et le bilan, le renforcement des capacités et le système des coordonnateurs résidents. UN ٧٣ - وأضافت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن توصيات دقيقة ومفيدة جدا، ولا سيما فيما يتعلق بالتقييم والمتابعة والحصر وتعزيز القدرات ونظام المنسقين المقيمين.
    42. En dépit de la spécificité des buts et objectifs de chaque conférence, l'établissement de rapports au niveau national et le système des coordonnateurs résidents ainsi que les mécanismes régionaux permettent de mesurer l'ampleur des progrès accomplis. UN ٤٢ - ولئن كانت الطبيعة الخاصة لﻷهداف والمقاصد تتفاوت من مؤتمر إلى آخر، من حيث اﻹبلاغ الوطني ونظام المنسقين المقيمين، وكذلك من حيث اﻵليات القائمة على المستوى اﻹقليمي، فإنه يمكن رصد درجة التقدم المحرز.
    40. Afin d'aider les gouvernements et le système des coordonnateurs résidents, le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) a mis au point des directives qui ont été publiées en mai 1993. UN ٤٠ - من أجل مساعدة الحكومات ونظام المنسقين المقيمين، وضعت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مبادئ توجيهية صدرت في أيار/مايو ١٩٩٣.
    La Note de stratégie de pays, lorsqu'elle existe, les documents-cadres de politique économique, la concertation entre tous les partenaires du développement, l'approche-programme et le système des coordonnateurs résidents constituent autant de moyens de parvenir à une collaboration efficace dans les domaines choisis par les gouvernements. UN والربط بين مذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما توجد، وورقات إطار السياسة العامة، والحوار المتعلق بالسياسة العامة بين جميع شركاء التنمية، والنهج البرنامجي، ونظام المنسقين المقيمين يوفر قائمة خيارات لتحقيق التعاون الفعال في المجالات التي تنتقيها الحكومات.
    L'UNICEF a continué de collaborer avec les organismes apparentés pour renforcer le système des coordonnateurs résidents et appliquer les accords reflétés dans le cadre de gestion et de responsabilisation concernant le système des Nations Unies pour le développement et le système des coordonnateurs résidents et son plan d'application, adopté en 2008. UN 62 - وقد أُحرز تقدم في العمل مع الوكالات الشقيقة على بلوغ المزيد من تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ الاتفاقات الواردة في إطار " نظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين " ، وخطة التنفيذ الخاصة به، التي اعتُمدت عام 2008.
    38. Afin d'aider les gouvernements et le système des coordonnateurs résidents, le CCQPO a mis au point des directives qui ont été publiées en mai 1993. UN ٣٨ - من أجل مساعدة الحكومات ونظام المنسق المقيم، وضعت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مبادئ توجيهية صدرت في أيار/مايو ١٩٩٣.
    La réforme de l'aide humanitaire porte sur le principe de l'action groupée, le financement de l'action humanitaire et le système des coordonnateurs de l'action humanitaire. UN 25 - يشمل جدول أعمال الإصلاحات في المجال الإنساني منهج المجموعة وتمويل المعونات الإنسانية ونظام المنسق الإنساني.
    76. Une autre délégation, pour qui le Plan-cadre et le système des coordonnateurs résidents étaient des mécanismes judicieux et l'élément central du processus de réforme des Nations Unies, a indiqué que les pays bénéficiaires de programmes devraient prendre entièrement en main le processus de développement. UN ٦٧ - ولاحظ وفد آخر أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونظام المنسق المقيم يشكلان آليتين جيدتين وجوهر عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وأشار إلى أنه ينبغي الاحترام الكامل لملكية العملية اﻹنمائية من جانب البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    47. Une autre délégation, pour qui le Plan-cadre et le système des coordonnateurs résidents étaient des mécanismes judicieux et l'élément central du processus de réforme des Nations Unies, a indiqué que les pays bénéficiaires de programmes devraient prendre entièrement en main le processus de développement. UN ٧٤ - ولاحظ وفد آخر أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونظام المنسق المقيم يشكلان آليتين جيدتين وجوهر عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، فأشار إلى أنه ينبغي الاحترام الكامل لملكية العملية اﻹنمائية من قبل البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    76. Une autre délégation, pour qui le Plan-cadre et le système des coordonnateurs résidents étaient des mécanismes judicieux et l'élément central du processus de réforme des Nations Unies, a indiqué que les pays bénéficiaires de programmes devraient prendre entièrement en main le processus de développement. UN ٦٧ - ولاحظ وفد آخر أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونظام المنسق المقيم يشكلان آليتين جيدتين وجوهر عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وأشار إلى أنه ينبغي الاحترام الكامل لملكية العملية اﻹنمائية من جانب البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    On fera appel dans toute la mesure possible aux mécanismes de coordination existants, comme le Groupe des Nations Unies pour le développement, le mémorandum d'accord PNUE/Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le système des coordonnateurs résidents, afin d'éviter les doubles emplois. UN وسيتم الانتفاع بآليات التنسيق القائمة، مثل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، ومذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونظام المنسق المقيم، إلى أقصى درجة ممكنة لتجنب إزدواجية الجهود.
    :: Autonomie : Préciser clairement le degré d'autonomie d'UNIFEM tout en instaurant une collaboration mutuellement bénéfique au niveau des programmes avec le PNUD et, par l'intermédiaire de l'Administrateur, avec le Groupe des Nations Unies pour le développement et le système des coordonnateurs résidents; UN :: الاستقلال: تحقيق استقلال الصندوق مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز وتوضيح التعاون المفيد على النطاق البرنامجي مع البرنامج الإنمائي، وكذا مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ونظام المنسق المقيم، من خلال مدير البرنامج.
    L'Australie continuerait à suivre le PNUD dans son rôle de meneur d'action dans le Groupe des Nations Unies pour le développement et le système des coordonnateurs résidents. Une question restait source de préoccupation, celle de savoir si le PNUD concentrait comme il le devrait, vu ses ressources limités, son action là où elle avait une incidence réelle sur le développement. UN وقال إن استراليا ستواصل رصد الدور الريادي للبرنامج الإنمائي في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي نظام المنسقين المقيمين، وإنه لا يزال هناك شاغل يتمثل في أن البرنامج الإنمائي عليه أن يركّز نظرا لموارده المحدودة على المناطق التي يؤثر فيها تأثيرا حقيقيا على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more