"et le système international" - Translation from French to Arabic

    • والنظام الدولي
        
    • والمنظومة الدولية
        
    Israël méprise le droit international et le système international dans son ensemble. UN واحتقرت إسرائيل القانون الدولي والنظام الدولي ككل.
    C'est là un autre aspect de l'interaction que l'on cherche actuellement à favoriser entre les institutions nationales et le système international de protection des droits de l'homme. UN وهذا هو جانب آخر للتفاعل الذي نسعى حالياً لتيسيره بين المؤسسات الوطنية والنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Il estime que le droit humanitaire est la source première des principes et des structures actuels de protection des réfugiés et qu’il y a par conséquent une complémentarité naturelle entre ses travaux et le système international de protection des droits de l’homme. UN وتؤكد المفوضية أن قانون حقوق اﻹنسان مصدر أساسي للمبادئ والهياكل القائمة لحماية اللاجئين، ومن ثم، فهناك تكامل طبيعي بين أعمال الحماية التي تضطلع بها والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    Les gouvernements africains, la société civile et le système international dans son ensemble ont un rôle à jouer dans la réforme des institutions financières publiques et dans l'élaboration de mesures réglementaires et économiques transparentes. UN وهناك دور يتعين أن تضطلع به الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني والنظام الدولي ككل لإصلاح المؤسسات المالية العامة وإيجاد ممارسات اقتصادية وتنظيمية شفافة.
    Depuis l'instauration de l'Organisation des Nations Unies, les pays du monde et le système international ont subi des changements notables. UN منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، شهدت بلدان العالم والمنظومة الدولية تغيرات كبيرة.
    C’est dans ce sens qu’il faut entendre l’interaction bénéfique entre par exemple l’OMC plus une coopération et le système international. UN وفي هذا اﻹطار فقط يجب إدراك معنى التفاعل المفيد، مثلا، بين " منظمة التجارة العالمية علاوة على التعاون " والنظام الدولي.
    La création des Nations Unies et le système international actuel de promotion et de protection des droits de l'homme sont des conséquences directes de la Deuxième Guerre mondiale. UN 31 - وواصل حديثه قائلاً إن إنشاء الأمم المتحدة والنظام الدولي الحديث لتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو من الآثار المباشرة لنتائج الحرب العالمية الثانية.
    Les foyers, les gouvernements et le système international sont de plus en plus vulnérables aux problèmes de la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et il devient urgent d'entreprendre une action d'envergure pour renforcer les capacités d'intervention et d'adaptation des gouvernements dans ce domaine. UN ويتزايد ضعف الأسر المعيشية والحكومات والنظام الدولي لانعدام الأمن الغذائي والتغذوي ولذلك ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة واسعة النطاق لدعم بناء استجابة حكومية والتكيف في هذا المجال.
    Un processus souple et évolutif s'était mis en place à mesure que les mécanismes avaient pris de l'ampleur, s'étaient développés et avaient trouvé de nouveaux moyens d'enrichir à la fois leurs systèmes régionaux et le système international des droits de l'homme. UN وقد أدى ذلك إلى عملية مرنة وتطورية لأن الآليات قد كبرت وتطورت ووجدت سبلاً جديدة لإثراء أنظمتها الإقليمية والنظام الدولي لحقوق الإنسان على حد سواء.
    Ils sont aussi troublés par la relation entre la Cour et le système international régi par la Charte des Nations Unies, qui confère au Conseil de sécurité la responsabilité de déterminer s'il y a eu ou non une agression. UN كما يساورها الشك إزاء العلاقة بين المحكمة والنظام الدولي الذي ينظمه ميثاق الأمم المتحدة الذي أوكل إلى مجلس الأمن مسؤولية البتّ فيما إذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    C. Faciliter l'interaction entre les systèmes d'innovation scientifique et technique nationaux et le système international de connaissances UN جيم - تيسير التفاعل بين نظم الابتكار الوطنية الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والنظام الدولي للمعرفة
    L'Organisation et le système international doivent être les catalyseurs et le complément de l'élan national vers le développement et se doter à cette fin des budgets adéquats. UN ويجب أن تعمل المنظمة والنظام الدولي بمثابة عاملين حفازين لجهود التنمية الوطنية، وأن يكملا تلك الجهود، ومن ثم يجب أن يوفرا التمويل الكافي تحقيقا لهذه الغاية.
    Il assure régulièrement la formation de fonctionnaires européens en matière de droit diplomatique, ou sur les Nations Unies et le système international des droits de l'homme. UN وهو يتولى تدريب الموظفين الأوروبيين بصفة منتظمة في مجال القانون الدبلوماسي، أو في ما يتصل بالأمم المتحدة والنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Aux États-Unis, l'organisation a mené plusieurs programmes de formation sur le plaidoyer, la défense des droits de l'homme et le système international de défense des droits de l'homme. UN وفي الولايات المتحدة، قامت المنظمة بتنفيذ عدد من برامج التدريب بشأن قضايا من قبيل الدعوة وحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Il avait également permis de porter une plus grande attention aux rapports entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme et le système international des droits de l'homme, comme le ferait également la réunion des présidents. UN وقد أدت أيضا إلى زيادة التركيز على العلاقة بين الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان، كما هو الحال أيضا أثناء اجتماع الرؤساء الحالي.
    Un troisième cours de formation, destiné aux organisations non gouvernementales mongoles de défense des droits de l'homme, qui portait sur le renforcement des moyens nationaux et le système international de protection des droits de l'homme, a été organisé à Oulan-Bator du 4 au 8 décembre 1995. UN وعقدت دورة تدريبية ثالثة للمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق اﻹنسان بشأن بناء القدرة والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان في أولان باتار وذلك في الفترة من ٤ الى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    Malheureusement, certains cercles politiques tentent d'effacer de la mémoire des peuples le fait que les Nations Unies et le système international actuel de promotion et de protection des droits de l'homme sont le résultat de cette grande victoire sur l'idéologie du nazisme et sur sa théorie de la suprématie raciale. UN ولسوء الحظ، هناك بعض الدوائر السياسية التي تحاول أن تمحو من ذاكرة الشعوب حقيقة أن الأمم المتحدة والنظام الدولي الحالي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها قد جاءا نتيجة لذلك الانتصار الكبير على أيديولوجية النازية ونظريتها القائمة على التفوق العنصري.
    2. Selon CSW, la Constitution de la République populaire démocratique de Corée garantit, dans sa forme fondamentale, les droits de l'homme consacrés par le système des Nations Unies et le système international. UN 2- تفيد منظمة التضامن المسيحي العالمي بأن دستور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يضمن، في صيغته الأصلية، حقوق الإنسان التي حددتها الأمم المتحدة والنظام الدولي.
    94. Le Haut-Commissariat a poursuivi sa coopération avec Droits et Démocratie en organisant des ateliers sur l'Examen périodique universel et le système international des droits de l'homme, à l'intention des institutions nationales. UN 94- واصلت المفوضية تعاونها مع منظمة الحقوق والديمقراطية في تنظيم حلقات عمل بشأن الاستعراض الدوري الشامل والنظام الدولي لحقوق الإنسان من أجل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il traite en outre des activités menées par ces institutions sur différents thèmes, comme les entreprises et les droits de l'homme, la discrimination, ainsi que les défenseurs des droits de l'homme et le système international des droits de l'homme. UN ويشير أيضاً إلى أنشطتها المتعلقة بالمسائل المواضيعية، من قبيل قطاع الأعمال وحقوق الإنسان، والتمييز، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والمنظومة الدولية لحقوق الإنسان. المحتويات
    Chargé de cours sur l'ONU et le système international des droits de l'homme dans les Universités de Thessalonique, Stanford, Berkeley, Barcelone, Brasilia, São Paulo et Rio de Janeiro UN محاضر في موضوع الأمم المتحدة والمنظومة الدولية لحقوق الإنسان في جامعات تيسالونيكي وستانفورد وبركيلي وبرشلونة وبرازيليا وساو باولو وريو دي جانيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more