Il convient également de se pencher sans tarder sur deux autres problèmes interdépendants, à savoir, la corruption et le trafic d'êtres humains. | UN | وأشار إلى وجود مشكلتين أخريين مترابطتين يتعين الالتفات إليهما بصفة عاجلة، ألا وهما الفساد والاتجار بالأشخاص. |
Les sanctions infligées en cas de violence à l'égard des femmes et des enfants ont été prévues dans la récente loi sur la traite et le trafic d'êtres humains. | UN | ولقد أدرجت العقوبات المفروضة على العنف ضد النساء والأطفال في قانون المتاجرة والاتجار بالأشخاص الذي صدر مؤخرا. |
Elle a mené avec succès une campagne de prévention de l'exploitation et des abus sexuels qui mettait l'accent sur la prostitution et le trafic d'êtres humains. | UN | كما قامت البعثة بحملة ناجحة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ركزت فيها على البغاء والاتجار بالبشر. |
:: Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention de la criminalité et le trafic d'êtres humains | UN | :: دور الأمم المتحدة في منع الجريمة والاتجار بالبشر |
En outre, le document esquisse l'ébauche d'un cadre juridique qui permettrait de lutter contre l'immigration clandestine organisée et le trafic d'êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، تركز المذكرة على الإطار القانوني الناشئ لمكافحة الأنشطة الإجرامية والمنظمة المتمثلة في تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a indiqué que la Bolivie restait un pays d'origine et de destination pour la traite et le trafic d'êtres humains. | UN | 42- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن بوليفيا لا تزال مصدراً ووجهة للاتجار بالبشر وتهريبهم. |
Certains pays ont institué des groupes de travail gouvernementaux chargés d'élaborer des stratégies nationales de lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains. | UN | وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
L'AALCO est consciente de l'importance de cette Convention dans la lutte contre la menace de crimes tels que le trafic de stupéfiants et le trafic d'êtres humains. | UN | إن " آلكو " تعي أهمية الاتفاقية في مكافحة التهديد بالجرائم مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأشخاص. |
Contrôle aux frontières. Cinq États ont instauré une législation destinée à contrôler la migration illégale et le trafic d'êtres humains. | UN | 68 - مراقبة الحدود - لدى خمس دول تشريعات لمراقبة الهجرة غير القانونية وتهريب الأشخاص. |
Le Japon prend également une part active au Processus de Bali, un cadre régional pour l'Asie et le Pacifique pour aider à lutter contre l'immigration illégale, l'introduction clandestine et le trafic d'êtres humains ainsi que d'autres crimes transnationaux connexes. | UN | وتشارك اليابان كذلك بنشاط في عملية بالي، وهي إطار إقليمي في آسيا والمحيط الهادئ، للمساعدة على مكافحة وفود المهاجرين غير الشرعيين وتهريب البشر والمتاجرة بهم وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للأوطان. |
Lorsque Mme Ameline a pris ses fonctions, elle a mis en place un programme interministériel pour lutter contre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains. | UN | وعندما تولت الوزيرة منصبها، وضعت برنامجا مشتركا بين الوزارات لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص. |
iv) Combattre le travail d'enfants et le trafic d'êtres humains. | UN | ' 4` مكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بالأشخاص. |
Il existe une certaine souplesse pour que les opérations communes puissent être organisées avec l'assentiment des deux services dans les domaines de leur compétence, par exemple les stupéfiants, le trafic d'armes et le trafic d'êtres humains. | UN | وأخيرا ، هناك مرونة تسمح بتنظيم عمليات مشتركة بموافقة الجهازين في المجالات الواقعة ضمن اختصاصهما، من قبيل المخدرات والاتجار غير القانوني بالأسلحة والاتجار بالأشخاص. |
Elle voudrait également connaître les raisons du retard pris pour l'adoption du plan national pour combattre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains mentionné dans le rapport initial. | UN | وتود أن تعرف أيضا أسباب التأخير في اعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص المذكورة في التقرير الأولي. |
Elle s'intéresse aussi à la lutte contre la prostitution des jeunes et le trafic d'êtres humains. | UN | ومن الاهتمامات الرئيسية الأخرى لصاحبة السمو الملكي مكافحة بغاء الأحداث والاتجار بالبشر. |
Le trafic des stupéfiants et des substances psychotropes offre donc une bonne base commerciale pour les activités des réseaux organisés, qui continuent en même temps à tirer profit d'activités telles que le commerce des armes et le trafic d'êtres humains. | UN | ومن ثم فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية يوفر اﻷساس التجاري الرئيسي ﻷنشطة الشبكات غير المشروعة، التي تواصل أيضا تحقيق أرباح من أنشطة مثل تجارة اﻷسلحة والاتجار بالبشر. |
La Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité a également dirigé la composante violence familiale du programme commun sur la violence familiale et le trafic d'êtres humains, qui était exécuté conjointement avec l'appui d'organismes des Nations Unies. | UN | وواصلت وزارة الدولة لتعزيز المساواة قيادة العنصر المتعلق بالعنف العائلي في البرنامج المشترك بشأن العنف العائلي والاتجار بالبشر الذي نُفذ بصورة مشتركة بدعم من وكالات الأمم المتحدة. |
Le Conseil de contrôle des activités financières (COAF) vise à détecter et à contrecarrer les activités illicites, telles que la corruption, le trafic de drogues et le trafic d'êtres humains et de biens, qui pourraient contribuer à la mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | يهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
En outre, le document esquisse l'ébauche d'un cadre juridique qui permettrait de lutter contre l'immigration clandestine organisée et le trafic d'êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، تركز المذكرة على الإطار القانوني الناشئ لمكافحة الأنشطة الإجرامية والمنظمة المتمثلة في تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
29. Le Comité est également préoccupé par l'absence de données fiables, statistiques notamment, sur l'ampleur du problème de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants dans l'État partie, y compris la prostitution, la vente et le trafic d'êtres humains. | UN | 29- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، ويشمل ذلك البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم. |
L'élimination de la pauvreté chez les femmes, qui, selon la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, doit faire partie intégrante de toute stratégie d'atténuation de la pauvreté, permettrait de soustraire de nombreuses femmes à diverses formes d'exploitation et de criminalité tels que la traite et le trafic d'êtres humains. | UN | 21 - إن القضاء على فقر النساء الذي يجب، كما يدعو المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية للحد من الفقر سيساعد على انتشال العديد من النساء من شتى أشكال الاستغلال والإجرام، كالاتجار بالبشر وتهريبهم. |
121.102 Continuer de faire le nécessaire pour combattre la traite et le trafic d'êtres humains et pour protéger et aider les victimes (Yémen); | UN | 121-102- مواصلة جهودها لاتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم وحماية الضحايا ومساعدتهم (اليمن)؛ |
Au moment de l'audit (septembre 2002), les vedettes n'avaient toujours pas été livrées et le processus d'achat avait été interrompu alors que les besoins (empêcher les noyades de migrants illégaux et le trafic d'êtres humains) persistaient. | UN | وحتى الوقت الذي قمنا فيه بمراجعة الحسابات (أيلول/سبتمبر)، لم تكن القوارب قد سُلمت بعد وتوقفت عملية الشراء، ولكن الحاجة لتلك القوارب (لمنع غرق المهاجرين غير الشرعيين والاتجار غير المشروع بالأشخاص) كانت ما تزال قائمة. |
L'une des formes que prend cette violence est la traite d'êtres humains, que le Gouvernement a pris en ligne de mire dans sa loi de 2009 sur la traite et le trafic d'êtres humains. | UN | ويتمثل أحد أشكال العنف في الاتجار بالبشر، الذي تهدف الحكومة لمعالجته من خلال قانون الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص لعام 2009. |
En juin, le HCDH a organisé une table ronde sur les droits de l'homme et le trafic d'êtres humains, en collaboration avec l'Alliance mondiale contre la traite des femmes. | UN | وفي حزيران/يونيه، نظم المكتب اجتماع مائدة مستديرة عن حقوق الإنسان وتهريب البشر بالتعاون مع التحالف العالمي لمكافحة الاتجار بالنساء. |
Cours sur la lutte contre la contrebande et le trafic d'êtres humains | UN | دورة دراسية بشأن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم |