Le Gouvernement de la République de Guinée voudrait rappeler que ce projet de résolution a été initié à la suite de la publication du rapport des experts sur les liens entre les diamants du sang et le trafic des armes en Sierra Leone. | UN | وتود حكومة جمهورية غينيا أن تذكّر بأن مشروع القرار هذا قد اقتُرح بعد نشر تقرير فريق الخبراء عن العلاقة بين الماس الممول للصراع والاتجار بالأسلحة في سيراليون. |
:: Toutes sortes de défis anciens et nouveaux ont été identifiés, notamment la prolifération des conflits armés; le terrorisme international et la criminalité organisée; la prolifération des armes de destruction massive et le trafic des armes légères. | UN | :: التوصل إلى تحديد طائفة عريضة من التحديات القديمة والجديدة، مع التركيز بخاصة على انتشار النزاعات المسلحة؛ والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة؛ وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
La première consiste à renforcer et améliorer la démocratie et la primauté du droit, la seconde consiste à réduire les dépenses militaires et le trafic des armes afin de promouvoir le développement et la sécurité de l'homme. | UN | أولاهما تعزيز وتحسين الديمقراطية وسيادة القانون؛ وثانيتهما الحد من الإنفاق العسكري والاتجار بالأسلحة بوصفهما وسيلة لتعزيز التنمية البشرية والأمن. |
Par ce nouveau régime des sanctions, le Conseil de sécurité s'engageait à protéger la transition politique fragile au Libéria, à lutter contre la prolifération des acteurs non étatiques armés, y compris les mercenaires, et le trafic des armes illégales, et à mettre fin à l'exploitation illégale et au commerce illicite des ressources naturelles. | UN | وقد جسَّد نظام الجزاءات الجديد التزام المجلس باستخدام تدابير الجزاءات لحماية عملية الانتقال السياسي الوليدة في ليبريا، واستئصال انتشار العناصر الفاعلة المسلحة من غير الدول، ومن بينها المرتزقة، والاتجار بالأسلحة غير المشروعة؛ وإنهاء الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بها غير المشروع. |
Les États-Unis s'emploient à achever le < < Protocole des Nations Unies pour combattre la fabrication illicite et le trafic des armes à feu, de leurs parties et de leurs composants > > pour la fin de 2000. | UN | البروتوكول الدولي لمكافحة التصنيع والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية: تعمل الولايات المتحدة من أجل استكمال " بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة التصنيع والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وبأجزائها ومكوناتها " بحلول عام 2000. |
La loi relative aux infractions concernant les armes érige en délit la détention illicite d'armes et de munitions, le port et l'utilisation d'armes et le trafic des armes. | UN | قانون جرائم الأسلحة 10 - يجرم قانون جرائم الأسلحة الحيازة غير القانونية للأسلحة والذخائر، وحمل الأسلحة واستعمالها، والاتجار بالأسلحة. |
Ces problèmes font obstacle à l'établissement de l'état de droit, compromettent le caractère équitable des élections, entravent la croissance économique dans l'un des pays les plus pauvres du monde, et créent un climat propice à des activités criminelles telles que la traite des êtres humains, le blanchiment de l'argent, la prostitution et le trafic des armes légères et des stupéfiants illicites. | UN | وهذا الواقع يحول دون تثبيت سيادة القانون ويمنع إجراء انتخابات عادلة حقا ويعوق النمو الاقتصادي في واحد من أفقر بلدان العالم ويفسح المجال لارتكاب جرائم من قبيل الاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والبغاء والاتجار بالأسلحة الصغيرة والمخدرات غير المشروعة. |
La production et le trafic de drogues et les crimes connexes, tels que le blanchiment d'argent et le trafic des armes, sapent le développement et les efforts de lutte contre la pauvreté et imposent aux gouvernements des coûts économiques et sociaux énormes. | UN | وقال إن إنتاج المخدرات والاتجار بها والجرائم المتصلة بذلك، التي من قبيل غسل الأموال والاتجار بالأسلحة على نحو غير مشروع، تقوض التنمية وجهود القضاء على الفقر وتفرض أعباءً اقتصادية واجتماعية هائلة على الحكومات. |
84. Il est proposé de fournir des ressources adéquates à l'ONUDC pour assurer une assistance technique viable à long terme, faciliter la stricte application du Protocole et assurer une réponse viable de la justice pénale aux défis que représentent la traite des personnes, le trafic de migrants et le trafic des armes à feu. | UN | 84- ويُقترح توفير موارد كافية للمكتب لضمان تقديم المساعدة التقنية المستمرة الطويلة الأجل بهدف تيسير التنفيذ الكامل للبروتوكولات وكفالة اتخاذ إجراءات دائمة من جانب أجهزة العدالة الجنائية لمواجهة التحديات التي يفرضها الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والاتجار بالأسلحة النارية. |
Dans certains pays d'Amérique latine, les activités anti-insurrection, la lutte contre le trafic de stupéfiants et la lutte contre le terrorisme se sont traduites par une violation des droits de la population civile, notamment des bombardements d'artillerie inconsidérés, des exécutions extrajudiciaires, l'exploitation sexuelle et le trafic des armes. | UN | 85 - وفي بعض البلدان، أسفرت الأنشطة الخاصة بالتصدي للتمرد أو أنشطة مكافحة المخدرات أو مكافحة الإرهاب في أمريكا اللاتينية في حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين، مثل القصف العشوائي، وحوادث القتل خارج نطاق القانون، والاستغلال الجنسي والاتجار بالأسلحة. |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui est entrée en vigueur le 29 septembre 2003, et ses trois protocoles sur la traite des êtres humains, l'introduction clandestine de migrants et le trafic des armes à feu constituent le principal instrument international pour mettre en place une réaction mondiale à ce problème, et promouvoir une plus grande coopération entre les États pour le combattre. | UN | وتوفـر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، التي بدأ نفاذها في 29 أيلول/سبتمبر 2003، وبروتوكولاتها الثلاثـة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، والاتجار بالأسلحة النارية، الصـك الدولي الأساسي في تحقيق استجابة عالمية للمشكلة، بما في ذلك تعزيز مزيد من التعاون بين الدول لمكافحتها. |
Comme le Secrétaire général l'a souligné, la sécurité de l'humanité est confrontée à toute une série de menaces et défis, qui va du danger posé par la prolifération des armes de destruction massive et le trafic des armes légères à la propagation des maladies infectieuses et de la pauvreté, ces dernières constituant un péril majeur pour la majorité des habitants de la planète. | UN | ومثلما ذكر الأمين العام، تواجه البشرية مجموعة تهديدات وتحديات لأمنها، من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار بالأسلحة الصغيرة إلى تفشي الأمراض المعدية والفقر - والفقر أكبر تهديد لأغلبية الناس على هذا الكوكب. |
Les groupes d'experts indépendants créés par le Conseil de sécurité pour enquêter sur les violations des sanctions ont constaté que les diamants jouaient un rôle singulièrement important dans la persistance du conflit en Angola et ont découvert au Libéria l'existence d'un lien étroit entre le commerce des diamants du sang et le trafic des armes légères par le Gouvernement et par les rebelles. | UN | 39 - ولقد وجدت أفرقة الخبراء المستقلة التي أنشأها مجلس الأمن للتحقيق في انتهاكات تلك العقوبات أن الماس يضطلع بدور فريد الأهمية في تمديد الصراع في أنغولا، كما أماطت اللثام في ليبريا عن الصلة بين استمرار الاتجار بالماس المستمد من مناطق الصراع والاتجار بالأسلحة الصغيرة من قبل الحكومة والجماعات المتمردة. |
À cet égard, le Centre a engagé des efforts, conjointement avec les États de la région, pour renforcer l'application des instruments pertinents au niveau national et il a fourni une assistance dans l'élaboration des politiques, ce qui est essentiel si l'on veut rompre le lien entre la violence armée et le trafic des armes. | UN | 26 - وفي هذا الصدد، بذل المركز جهوداً مشتركة مع الدول في المنطقة لتعزيز تنفيذها الصكوك المتعلقة بالأسلحة النارية وقدَّم المساعدة في وضع السياسات، وهو أمر جوهري لتناول الصلة القائمة بين العنف المسلح والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |